IOL Toch 161
Known as: | IOL Toch 161; H 149.add.117; B.117 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 161". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch161 (accessed 13 Feb. 2025). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Pratītyasamutpāda |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Abhidharma |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 5.7 × 8.9 cm |
Number of lines: | 4 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// – ne sa ma ne k[t]sai tsaṃ ñe sru ka lñe ma ske /// |
---|---|
a2 | /// ne ya ma sk[e] ma ne [ma]· [t]rā kka ma kte au – /// |
a3 | /// ka ma kcwī n·o ne [s]· ma ne ne sa lñe ma ske /// |
a4 | /// [l]· ·[eṃ] ·e [s]· lñe ma ske ta¯ ¯r• e ṅ[ka] /// |
b1 | /// ·m· – o śo nai pa lsko – /// |
b2 | /// – rma meṃ na no ṣka syä llo¯ ¯ñä cwī ñī ma [kt]· /// |
b3 | /// yne śka rsa lñe pā kri ta kā¯ ¯ñä ka rsa l[ñ]e /// |
b4 | /// – cwī ñī ka lymi sa o śo nai pa lsko ne [y]· /// |
Transcription
a1 | /// – nesamane ktsaitsäṃñe srukalñe mäske° /// |
---|---|
a2 | /// °ne yamaskemane mä(n)trākka mäkte au – /// |
a3 | /// ka mäkcwī n()o nes(a)mane nesalñe mäske° /// |
a4 | /// l· ·eṃ (n)es(a)lñe mäsketär eṅkä(lñe) /// |
b1 | /// ·m· – ośonai palsko – /// |
b2 | /// (ṣä)rmameṃ nano ṣkas yälloñ cwī ñī makt· /// |
b3 | /// yneś karsalñe pākri takā-ñ karsalñe /// |
b4 | /// – cwī ñī kalymisa ośonai palskone y· /// |
Commentary
Remarks
According to Broomhead 1962: 166 "[w]ritten in medium ductus, and slightly abraded, (the photograph is very bad), there are four lines of a manuscript, which possible had more." |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №161; Broomhead 1962: 166
Translations
Thomas 1957: a2 (236)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.