Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

THT 527

Known as:THT 527; B 527
Cite this page as:"THT 527". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht527 (accessed 02 Dec. 2023).

Provenience

Main find spot:Khočo (Dakianus)
Expedition code:T III D 6 + 1
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TB; Sanskrit
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Bilingual list of doctrinal terms
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Manuscript:THT 527-540
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Images from idp.bbaw.de by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1/// [r]ā re || || ña ke /// /// sta rwe ntsi || a va dha tsva śro traṃ • psai n[a] kl· ///
a2/// ca kṣu ra ni [t]· /// /// śya ta • e ka ntse mā ṣe ka tsa ññe s̝p· ///
a3/// u – – – – – – bh· kṣ· ry[o] ni śo ma na si ku rva /// /// lsko ne ya ma ske ma ne ntse • ca kṣu ra [n]· ///
a4/// mā ṣe ka tsa ññe¯ ¯s̝p ma kte au spa lkā ske ma ne ntse /// /// kṣu ṣi ccha nda – – • ·us· – – – ¯s yā so • sa pra hī [ṇ]· ///
a5/// ma [nt]· k·a k[l]au tso me li ka – ke ktse ñe pa lsko • a bhi [j](·)e /// /// i ne¯ ¯ś ka rsa na lle • pa ri jñe yaṃ • a nai śai ka rsa ///
b1/// m· ka· s· [na] [l]l· – [ga] [yā] śī· [ṣa] – – • ga yā śī¯ ¯rs̝ y[ä] rk· ma [ññ]· /// /// rā ṇa ja ṭi lai • nau ṣa ññeṃ ma ṣkwa ceṃ mpa • prā ti hā ryai • [pa] ///
b2/// ṇa • yā [ta] lñe ṣṣe pa rya rī sa • ā kti ka ññe sa wa /// /// de śa nā • [s̝a] [r]· l[ñ]e ·e – – nu śā sa ni • e nä s̝s̝a [lñ]· ///
b3/// l·o ·e – – – – – ya thā sa mā hi te • ma kte k· /// /// syāṃ kauṃ pi rko ṣṣai ne • di śi • ///
b4/// kn· • i ryā [p]· /// /// [ka] lpa ya ti • rai tta te • ca ṅ[k]ra ma ///
b5/// sa mā pa dya te • t[e] /// /// no ī ne śya ma ṣa te • vi vi dhā nya rcīṃ [ṣ]i ///

Transcription

a1 /// rāre ॥ ॥ ñake /// /// stär wentsi ॥ avadhatsva śrotraṃ • psaina kl· ///
a2 /// cakṣuranit· /// /// śyata • ekantse mā ṣekatsäññe ṣp(ä) ///
a3 /// u – – – – – – bh(i)kṣ(o)r yoniśo manasi kurva /// /// lskone yamaskemanentse • cakṣuran· ///
a4 /// mā ṣekatsäññe ṣp mäkte auspa lkāskemanentse /// /// kṣuṣi cchanda – – • (k)us(e) – – – s yāso • sa prahīṇ· ///
a5 /// mänt(rā)k(k)a klautso meli ka(ntwo) kektseñe palsko • abhij·e /// /// ineś kärsanalle • parijñeyaṃ • anaiśai kärsa ///
b1 /// m· kä(r)s(a) nall(e) (•) gayāśī(r) ṣa – – • gayāśīrṣ yärk· maññ· /// /// rāṇajaṭilai • nauṣaññeṃ mäṣkwaceṃmpa • prātihāryai • pa ///
b2 /// ṇa • yātalñeṣṣe paryarīsa • āktikäññesa wa /// /// deśanā • ṣär(pa)lñe(ṣṣ)e (•) (a)nuśāsani • enäṣṣälñ(e) ///
b3 /// l·o ·e – – – – – yathā samāhite • mäkte k· /// /// syāṃ kauṃ pirkoṣṣaine • diśi • ///
b4 /// kn· • iryāp· /// /// kalpayati • raittate • caṅkrama ///
b5 /// samāpadyate • te /// /// no īneś yamaṣate • vividhāny arcīṃṣi ///

Other

b4 (Die vier Körperbewegungen) führte er aus: (Er ging hin und her, stellte sich [hin], setzte sich [und] legte sich [hin]). (Schmidt 1974: 345)

Commentary

Philological commentary

Couvreur 1968: 277

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011a C3
Tamai 2011a C14

References

Online access

IDP: THT 527; TITUS: THT 527

Edition

Sieg and Siegling 1953

Translations

Carling 2000: a3 (404); Schmidt 1974: a1 (25), b4 (345), b4 (346n4); Thomas 1957: a1 (213)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Couvreur 1968

Couvreur, Walter. 1968. “Zu einigen Sanskrit-Kutschischen Listen von Stichwörtern aus dem Catuṣpariṣasūtra, Daśottarasūtra und Nidānasaṃyukta.” In Pratidānam. Indian, Iranian and Indo-European Studies. Presented to F.B.J. Kuiper on His Sixtieth Birthday, edited by Johannes Cornelis Heesterman and et al., 275–82. The Hague and Paris: Mouton.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011a

Tamai, Tatsushi. 2011a. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”