THT 527
Known as: | THT 527; B 527 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 527". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht527 (accessed 16 Sep. 2024). |
Provenience | |
Main find spot: | Kocho |
Expedition code: | T III D 6, T III D 1 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Bilingual list of doctrinal terms |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Manuscript: | THT 527-540 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bbaw.de
by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// [r]ā re || || ña ke /// /// sta rwe ntsi || a va dha tsva śro traṃ • psai n[a] kl· /// |
---|---|
a2 | /// ca kṣu ra ni [t]· /// /// śya ta • e ka ntse mā ṣe ka tsa ññe s̝p· /// |
a3 | /// ¯u – – – – – – bh· kṣ· ry[o] ni śo ma na si ku rva /// /// lsko ne ya ma ske ma ne ntse • ca kṣu ra [n]· /// |
a4 | /// mā ṣe ka tsa ññe¯ ¯s̝p ma kte au spa lkā ske ma ne ntse /// /// kṣu ṣi ccha nda – – • ·us· – – – ¯s yā so • sa pra hī [ṇ]· /// |
a5 | /// ma [nt]· k·a k[l]au tso me li ka – ke ktse ñe pa lsko • a bhi [j](·)e /// /// i ne¯ ¯ś ka rsa na lle • pa ri jñe yaṃ • a nai śai ka rsa /// |
b1 | /// m· ka· s· [na] [l]l· – [ga] [yā] śī· [ṣa] – – • ga yā śī¯ ¯rs̝ y[ä] rk· ma [ññ]· /// /// rā ṇa ja ṭi lai • nau ṣa ññeṃ ma ṣkwa ceṃ mpa • prā ti hā ryai • [pa] /// |
b2 | /// ṇa • yā [ta] lñe ṣṣe pa rya rī sa • ā kti ka ññe sa wa /// /// de śa nā • [s̝a] [r]· l[ñ]e ·e – – nu śā sa ni • e nä s̝s̝a [lñ]· /// |
b3 | /// l·o ·e – – – – – ya thā sa mā hi te • ma kte k· /// /// syāṃ kauṃ pi rko ṣṣai ne • di śi • /// |
b4 | /// kn· • i ryā [p]· /// /// [ka] lpa ya ti • rai tta te • ca ṅ[k]ra ma /// |
b5 | /// sa mā pa dya te • t[e] /// /// no ī ne śya ma ṣa te • vi vi dhā nya rcīṃ [ṣ]i /// |
Transcription
a1 | /// rāre ॥ ॥ ñake /// /// stär wentsi ॥ avadhatsva śrotraṃ • psaina kl· /// |
---|---|
a2 | /// cakṣuranit· /// /// śyata • ekantse mā ṣekatsäññe ṣp(ä) /// |
a3 | /// u – – – – – – bh(i)kṣ(o)r yoniśo manasi kurva /// /// lskone yamaskemanentse • cakṣuran· /// |
a4 | /// mā ṣekatsäññe ṣp mäkte auspa lkāskemanentse /// /// kṣuṣi cchanda – – • (k)us(e) – – – s yāso • sa prahīṇ· /// |
a5 | /// mänt(rā)k(k)a klautso meli ka(ntwo) kektseñe palsko • abhij·e /// /// ineś kärsanalle • parijñeyaṃ • anaiśai kärsa /// |
b1 | /// m· kä(r)s(a) nall(e) (•) gayāśī(r) ṣa – – • gayāśīrṣ yärk· maññ· /// /// rāṇajaṭilai • nauṣaññeṃ mäṣkwaceṃmpa • prātihāryai • pa /// |
b2 | /// ṇa • yātalñeṣṣe paryarīsa • āktikäññesa wa /// /// deśanā • ṣär(pa)lñe(ṣṣ)e (•) (a)nuśāsani • enäṣṣälñ(e) /// |
b3 | /// l·o ·e – – – – – yathā samāhite • mäkte k· /// /// syāṃ kauṃ pirkoṣṣaine • diśi • /// |
b4 | /// kn· • iryāp· /// /// kalpayati • raittate • caṅkrama /// |
b5 | /// samāpadyate • te /// /// no īneś yamaṣate • vividhāny arcīṃṣi /// |
Other
b4 | (Die vier Körperbewegungen) führte er aus: (Er ging hin und her, stellte sich [hin], setzte sich [und] legte sich [hin]). (Schmidt 1974: 345) |
---|
Commentary
Philological commentary
Couvreur 1968: 277 |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Tamai 2011 | C3 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Translations
Carling 2000: a3 (404); Schmidt 1974: a1 (25), b4 (345), b4 (346n4); Thomas 1957: a1 (213)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Couvreur, Walter. 1968. “Zu einigen Sanskrit-Kutschischen Listen von Stichwörtern aus dem Catuṣpariṣasūtra, Daśottarasūtra und Nidānasaṃyukta.” In Pratidānam. Indian, Iranian and Indo-European Studies. Presented to F.B.J. Kuiper on His Sixtieth Birthday, edited by Johannes Cornelis Heesterman and et al., 275–82. The Hague and Paris: Mouton.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
Announcements