Work in progress

THT 336

Known as:THT 336; B 336; Bleistiftnummer 2700
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 336". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht336 (accessed 06 Mar. 2026).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQR 17
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:archaic
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Vinaya
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7

Images

Transliteration

lf10 9
a1pa rkai tyā mttra a ti ṣṭhi tya ma s̝s̝a lle wa ///
a2mā a ti ṣṭhi tya maa lle • yā va jī vi ///
a3krui tu mpa trī wa s̝s̝aṃ tu ntse e ka lym· ma s·e ///
a4tā kaṃ śau ltsa wä rñai a ti ṣṭhi tpa k[n]ā ///
a5mi s̝a mpa – ·ī [wa] s̝a lle • śwā tsi ścä ///
a6ma – || 30 || wai ke sa śi kṣā pā ///
a7ke – – we ske ma ne ai śtra wai ke we ///
b1wai ·e ·e ·[au] we ske ma ne ai śtra wai ke ///
b2ke – – te te kā kpa we s̝aṃ • we ske [m]· ///
b3we ske ma ·e – ś[t]ra wai ke te we skau we ṣ[na] ///
b4kte su wa nta re i me ne tā kaṃ ///
b5pa lsko sa su we s̝aṃ a nā pa tti • kuse ///
b6ci mpa wa¯ ¯tma 60 ce wa nta re ñ[ä] ///
b7tse ṅke tra mā s̝pa ya ma s̝s̝aṃ 60 we [s̝a] ///

Transcription

lf10-9
a1parkait yāmtträ atiṣṭhit yamäṣṣälle wa ///
a2 atiṣṭhit yamäṣälleyāvajīvi ///
a3krui tumpa trīwaṣṣäṃ tuntse ekälym(i) mäs(k)e ///
a4tākaṃ śaultsa wärñai atiṣṭhit päknā ///
a5miṣämpa (mā) (tr)īwaṣälleśwātsiścä ///
a6 – ॥ 30 ॥ waikesa śikṣāpā ///
a7ke – – weskemane aiśträ waike we ///
b1wai(k)e (w)e(sk)au weskemane aiśträ waike ///
b2ke – – tetekāk ṣpä weṣäṃweskem· ///
b3weskema(n)e (ai)śträ waike te weskau weṣn a ///
b4kte su wantäre imene tākaṃ ///
b5pälskosa su weṣäṃ anāpattikuse ///
b6cimpa wat yämä 60 ce wantäre ñä ///
b7tseṅketrä ṣpä yamäṣṣäṃ 60 weṣä ///

Translation

a1... if... makes parkait, is to be controlled...
a1+... is not to be controlled...
a2+If he mixes (this) with that, it is in the power of that.
a3+... if... is..., ... (intends to) control... for his whole life...
a4+... is to be mixed with raw meat.
a5+To eat...
a6+Through a lie... precept... and telling (a lie) knows it...
a7... lie...
a7+"I am telling a lie"
b1(and) telling it, he knows... lie...
b1+... and immediately says:
b2Telling...
b2+... telling (it), he knows...
b3"I am telling a lie", he says...
b3+If this matter is in the mind...
b4+... he says it with his mind: No offence.
b5+Which monk... or with you...
b6+This matter... arises...
b7And he doesn't do it.
b7... says...

Other

a7Which [monk] thinks, «I will tell a lie», [and] telling it he knows, «I am telling a lie» (Peyrot 2013b: 292)
b1+… «I will tell a lie», [and while] speaking he knows, «(I am telling) a lie», [but] afterwards he does not know it [anymore], then it was no lie. (Peyrot 2013b: 292)
b2[If] beforehand he does not intend to tell a lie, [and] suddenly he tells [one while] speaking, … (Peyrot 2013b: 292)
b3… [if] speaking he knows, «I am telling a lie», [and] indeed he says that thing, then that thing is not a lie. (Peyrot 2013b: 292)
b5Which monk says this, «I will give this to you», [but] does not give it; (Peyrot 2013b: 384)
b6or, «I will go with you», [but] he does not go; (Peyrot 2013b: 385)
b7… (which monk) says, «I will not eat anymore», [but] eats again; (Peyrot 2013b: 385)

Commentary

Remarks

*Bhikṣu-Prātimokṣasūtra?

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008A2
Tamai 2011C1
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 336; TITUS: THT 336

Edition

Sieg and Siegling 1953

Translations

Peyrot 2013b: a7 (292), b1 (292), b1 first part and PK NS 58 a5 second part (292), b2 (292), b3 (292), b5 (384), b6 (385), b7 (385)

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.