Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

THT 150

Known as:THT 150; B 150; Bleistiftnummer 2486
Cite this page as:"THT 150". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht150 (accessed 11 Dec. 2023).

Provenience

Main find spot:Qizil Miŋ-Öy
Expedition code:T III MQ 49.6
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Pratītyasamutpāda
Text genre:Literary
Text subgenre:Abhidharma
Verse/Prose:prose

Object

Manuscript:Pratītyasamutpāda α
Leaf number:30-6
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1ll· – || s· trī te pra tī tya sa mu tp· ///
a2ṣa¯ ¯rm ma ske tra • kuce no s̝pa kuse wa ///
a3kta ññe pe rne¯ ¯ś sū a kā¯ ¯lk ///
a4ce : spo rtto tra o no lme ṣṣe ///
a5śya kne we ñau ke klyau ṣo rmeṃ : kuce ykne ///
a6lle pa kṣa lle ṣṣe nrai ṣṣeṃ¯ ¯ts la kle [:] ///
b1ta nma s̝s̝a lle sru ke lle ktsai tsñe ///
b2la kle 4 ma ntrā kka po se śai [ṣ]·e ///
b3o mpe ktsa rka s̝s̝aṃ 5 ṣa ññä ///
b4lla ññe ntaṃ¯ ¯ts : cme lñe no pkā ///
b5cme lntse mā ne sa ma ne po la kle [nta] ///
b6k·e sa no ka rsa na tra • kuse ṣa¯ ¯rm o ///

Transcription

a1 ll(e) (•) ॥ s(e) trīte pratītyasamutp· ///
a2 ṣarm mäsketrä • kuce no ṣpä kuse wa ///
a3 ktäññe perneś akālk ///
a4 ce : sporttoträ onolmeṣṣe ///
a5 ś yakne weñau keklyauṣormeṃ : kuceykne ///
a6 lle päkṣalleṣṣe nraiṣṣeṃts lakle : ///
b1 tänmaṣṣälle srukelle ktsaitsñe ///
b2 lakle 4 mäntrākka po se śaiṣ(ṣ)e ///
b3 ompek tsärkaṣṣäṃ 5 ṣaññä ///
b4 lläññentaṃts : cmelñe no pkā ///
b5 cmelntse mā nesamane po läklenta ///
b6 k·esa no kärsanaträ • kuse ṣarm o ///

Other

b6 ... auf welche Weise aber wird es verstanden? bzw. ..., auf welche Weise aber es verstanden wird. (Schmidt 1974: 213)

Commentary

Remarks

On IDP, recto and verso are reversed.

References

Online access

IDP: THT 150; TITUS: THT 150

other

Sieg and Siegling 1953: 80; Thomas 1952: 56; Thomas 1997: 105; Schmidt 1974: 213

Translations

Schmidt 1974: b6 (213)

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1997

Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”