PK NS 89
Known as: | PK NS 89 |
---|---|
Cite this page as: | Véronique Kremmer. "PK NS 89". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkns89 (accessed 13 Jan. 2025). |
Edition | |
Editor: | Véronique Kremmer |
Provenience | |
Main find spot: | Subashi |
Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Transliteration
a1 | /// rtsā ṅtsa pa rna e ṅko rmeṃ ywā ·ts· – ·ā tro no rsa ta ka /// |
---|---|
a2 | /// ri e tte kka dī pa nma lyi nā nta ̄ ̄r no tä s̝pa /// |
a3 | /// bh· ru ke a mā¯ ¯cä lu ka ske ma ne yṣi ntse ksa /// |
a4 | /// n[t]· re ste || ka ṣṣī we s̝s̝aṃ ṣe¯ ¯s̝pa pā trai /// |
a5 | /// ·ī ne || a mā¯ ¯cä we s̝s̝aṃ ña kta i /// |
a6 | /// lmi ya ka ṣe yeṃ po rau rī¯ ¯ka rī /// |
a7 | /// ña tse meṃ tsa lpā¯ ¯m a lyai kno /// |
b1 | ra [ṅ]· /// |
b2 | ta [ma] /// |
b3 | ra [ṣ](·)[ā] /// |
b4 | y[pa] /// |
b5 | kwä rñai [po] /// |
b6 | kā tyā y· /// |
b7 | ra kta kṣe – /// |
Transcription
a1 | /// rt sāṅtsa parna eṅkormeṃ ywārts(a) (mā) tronorsan1 ka /// |
---|---|
a2 | /// ri etten2 kka dīpanma lyināntär no tä ṣpä /// |
a3 | /// bh(i)ruke amāc lukaskemane yṣintse ksa /// |
a4 | /// (wä)nt(a)re ste ॥ käṣṣi weṣṣäṃ ṣe ṣpä pātrai /// |
a5 | /// (r)īne ॥ amāc weṣṣäṃ ñakta i /// |
a6 | /// (ono)lmi yaka ṣeyeṃ po raurīk rī(ne) /// |
a7 | /// ñatsemeṃ tsälpām alyaik no /// |
b1 | raṅ /// |
b2 | ta mä /// |
b3 | raṣ /// |
b4 | ypa /// |
b5 | (ce-)k wärñai po /// |
b6 | (mahā)kātyāy(ane) /// |
b7 | raktakṣe(tre) /// |
Translation
a1 | ... having seized besides in the community ... half ... |
---|---|
a2 | ... they put down lanterns, but ... |
a3 | ... the minister Bhiruka, at dawn, ... |
a4 | ... is the affair. The teacher says: "And this one begging bowl..." |
a5 | ... in the city. The minister says: "Master ..." |
a6 | ... the inhabitants were still in the whole city of Raurīka ... |
a7 | ... we were saved from danger. Others, however ... |
b1 | |
b2 | |
b3 | |
b4 | |
b5 | ... in any way ... all ... |
b6 | ... Mahākātyāyana ... |
b7 | ... Raktakṣetra ... |
Commentary
Philological commentary
This fragment contains the story of the righteous ministers Bhiruka and Heruka in the town of Roruka (here Raurīka), which is paralleled in the Mūlasarvāstivādavinaya. While king Udrāyaṇa is absent to pursue ascetic life, his son Śikhaṇḍin reigns unjustly over the city, even going so far as to assassinate Udrāyaṇa upon his return. He also stops giving alms to the monk Mahākātyāyana, who had been sent by Bimbisāra to teach the dharma in Roruka, and the Buddhist community at large. As he attempts to bury Mahākātyāyana alive, a sandstorm buries the entire city. Only Udrāyaṇa's loyal ministers and Mahākātyāyana escape the disaster. | |
n1 | The segmentation as well as the substitution of the lacuna is unclear here. It appears as though the form should be interpreted as the perlative singular of an otherwise unattested r-abstract. |
n2 | The reading here is not certain, one could read etteor ente. |