CEToM | PK NS 109
Known as: | PK NS 109 |
---|---|
Cite this page as: | Timothée Chamot-Rooke; Athanaric Huard; Bernhard Koller. "PK NS 109". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkns109&outputformat=print (accessed 22 Apr. 2025). |
Edition | |
Editor: | Timothée Chamot-Rooke; Athanaric Huard; Bernhard Koller |
Provenience | |
Expedition code: | 882 |
Language and Script | |
Language: | TB |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Buddhastotra |
Verse/Prose: | verse |
Meter: | 4343 (1x), 434 (3x) |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
a1 | /// [s]k· – [t]ka stra po ntaṃ wno lme[ṃ]¯ ¯ts 20 7 |
---|---|
a2 | /// ·ka ś[p]ā lme[ṃ] : ka ru ṇä [ṣ]ai ke sā rtstse śī |
a3 | /// – – – dhya na nma a bhi [jñ]ä nta wa rñai sa : kre ntau |
a4 | /// mce : po yśi ññe ṣṣai u pp❠¯l cī – kwi na skau 20 9 |
a5 | /// cī lkā skeṃ spā l·eṃ e re : kā tka st· rme pa lsko nta ta ṅkka |
b1 | /// w[e] r· ta¯ ¯ñä yaṃ ka ly[m]· ntsa ka rtse ṣṣe : la kṣā nta sa lkā |
b2 | /// po [yś]· ññe ṣṣai pu ṇḍa ri – – – nā skau 30-1 pa lsko |
b3 | /// [r]ka [ru] [wai] pte kle ś[s]a : [c]w[i] sk[w]a ṣṣe p[i] śu ke ntse a |
b4 | /// sa ksa ra [śau]¯ ¯l [cä] rkā sta : a nta ra |
b5 | /// ṣe [ṣ]e ki ma ssu : 30 3 |
27d | a1/// 2σ (päl)sk(o) ; (kā)tkästrä ; pontäṃ wnolmeṃts 20-7 |
---|---|
28a | a2/// 14σ |
28b | /// 9σ ·kä śpālmeṃ : |
28c | karuṇäṣai ; kesārtstse ; śī 3σ |
28d | a3/// 11σ |
29a | /// – – – 4σ ; dhyananma ; abhijñänta ; warñaisa : |
29b | /// 9σ krentau a4/// |
29c | /// 11σ m ce : |
29d | poyśiññeṣṣai ; uppāl cī ; – k winaskau 20-9 |
30a | 14σ a5/// |
30b | /// 4σ ; cī lkāskeṃ ; spāl(m)eṃ ere : |
30c | kātkäst(a)r-me ; pälskonta ; taṅk kä b1/// 2σ |
30d | /// 11σ |
31a | /// 4σ ; wer(e) tañ ; yaṃ kälym(i)ntsa ; kärtseṣṣe : |
31b | lakṣānta ; salkā b2/// 6σ |
31c | /// 11σ |
31d | poyś(i)ññeṣṣai ; puṇḍari(k) ; (cī) (wi)nāskau 30-1 |
32a | pälsko b3/// 12σ |
32b | /// 5σ rkaru ; waipte kleśsa : |
32c | cwi skwaṣṣepi ; śukentse ; a b4/// |
32d | /// 11σ |
33a | /// 4σ ; saksa ra śaul ; cärkāsta : |
33b | antara b5/// 8σ |
33c | /// 11σ |
33d | /// 6σ ṣe ; ṣek imassu : 30-3 |
a1 | ... (he) gladdens the mind[s] of all beings. |
---|---|
a2 | ... excellent. ... endowed with the fiber of compassion ... |
a3 | ... meditations, supernatural abilities, and so forth. |
a4 | ...this ... I worship you ..., the lotus of omniscience. |
a5 | ... you, the excellent appearance. |
a5+ | ... you gladden their minds. Love ... |
b1 | the scent of goodness goes in your direction. |
b1+ | ... the marks of excellence ... |
b2 | I worship you ..., the lotus of omniscience. |
b2+ | ... mind ... |
b3 | except for the kleśa. |
b3+ | ... of the juice of happiness ... |
b4 | gladly have you abandoned your life. |
b5 | ... constantly mindful. |
Findspot: Subeši and Khitai-bāzār; Duldur-Akhur |
Pinault 2007: 172 (on the find spot)
Pinault, Georges-Jean. 2007. “Concordance des manuscrits tokhariens du fonds Pelliot.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 163–219. Heidelberg: Winter.
https://cetom.univie.ac.at/?m-pkns109&outputformat=print
Output automatically generated on Tue, 2025-04-22, 15:36:05 (CEST).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 39.
Page created on Tue, 2023-07-11, 00:37:53 (CEST), by Automatic conversion.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.