PK DA M 507.7
| Known as: | PK DA M 507.7; PK Cp 7 |
|---|---|
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "PK DA M 507.7". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkdam507_7 (accessed 17 Nov. 2025). |
Edition | |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience | |
| Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
Text contents | |
| Text genre: | Non-literary |
| Text subgenre: | Account |
Object | |
| Material: | on paper |
| Form: | Scroll |
| Number of lines: | 10 |
Transliteration
| a1 | pi¯ ¯ś kṣuṃ ntsa nai ma ñe ṣu kme ñaṃ ntse ne 3 wa sā laṃ lāṃ ssi we ñ❠¯m |
|---|---|
| a2 | śk❠¯r ṣu¯ ¯k ṣe me pe re¯ ¯s i ke kau [t]a si yā ṣū ka mā mtte |
| a3 | /// ·e l· – ·e ·ā ·e laṃ ṣā nte pi ssa |
| a4 | /// ·[k]· ṣka¯ ¯s wä nti śke lyā ka seṃ |
| a5 | ka pc· |
| a6 | nai ma ñe ṣu kne lāṃ nti pe lykiṃ śa k❠¯r ka ryā mtte śwe rsa |
| a7 | wä [n]·i ś[k]eṃ «†k»lyā ka seṃ ka pci |
| a8 | /// – tau śa ko ksa |
| a9 | /// w· nt[i] śke lyā ka seṃ ka pci |
| a10 | o kta śke ne plo rya ce¯ ¯s mo¯ ¯t ka ry❠¯m pi¯ ¯ś ṣa ṅkaṃ wä nti śke śa rsa |
Transcription
| a1 | piś kṣuṃntsa naimañe ṣuk meñaṃntsene 3 wasālaṃ lāṃssi weñām |
|---|---|
| a2 | śkār ṣuk ṣeme peres ike kautasi yāṣū kamāmtte |
| a3 | /// ·el· – ·e·ā·e laṃṣānte pissa |
| a4 | /// k· ṣkas wäntiśke lyāka seṃ |
| a5 | kapc(i) |
| a6 | naimañe ṣukne lāṃnti pelykiṃ śakār käryāmtte śwersa |
| a7 | wän(t)iśke{†ṃ} lyāka seṃ kapci |
| a8 | /// – tau śak oksa |
| a9 | w(ä)ntiśke lyāka seṃ kapci |
| a10 | oktaśkene ploryaces mot käryām piś ṣaṅkäṃ wäntiśke śarsa |
Translation
| a1 | In regnal year five, first month, on day of the month 3, I said to build 3 wasālaṃ, |
|---|---|
| a2 | each one (for) seventeen (coins). To break the place of the stalksn1 , we brought alms. |
| a3 | /// ... they built (the aformentioned wasālaṃ?) for five (coins). |
| a4 | /// ... six. Wantiśke saw it. This (is his) |
| a5 | finger-measure. |
| a6 | (In the) first month, on day seven, for the sake of the king, we bought sugar for four (coins). |
| a7 | Wantiśke saw it. This (is his) finger-measure. |
| a8 | /// ... peck, for eighteen (coins). |
| a9 | Wantiśke saw it. This (is his) finger-measure. |
| a10 | On the celebration of the eighth day, we bought mot for the musicians: five pints. Wantiśke knew about it. |
Other
| a6 | 正月七日,因为国王的缘故,我们买了蔗糖:(价)四(文)。 (Ching 2017: 234, 396) |
|---|---|
| a7 | Wantiśke 见到了,这(是他的)画指。 (Ching 2017: 234, 396) |
| a8 | /// ......斗,(价)十八(文)。 (Ching 2017: 234, 396) |
| a9 | Wantiśke 见到了,这(是他的)画指。 (Ching 2017: 234, 396) |
| a10 | Oktaśke之日,我们为了乐工买了酒:五升。Wantiśke 知道了。 (Ching 2017: 234, 396) |
Commentary
Philological commentary
| n1 | peres is an obscure hapax legomenon. Here, I interpreted it as a genitive plural form of *pere (like kapyāres), which occurs in akwam-pere 'sprout and stalk'. It could also mean 'path', if it is related to Greek πόρος. Ching 2010: 185 mentions the phrase 斫田/斫地 'open/hack a field', i.e. preparing land before the seeding in the spring. |
|---|
References
Edition
Ching 2010: 185-187; 472; Ching 2017: 234, 396; Pinault 0000: 7-9; Pinault 1994b: 94
Translations
Ching 2017: a6 (234, 396), a7 (234, 396), a8 (234, 396), a9 (234, 396), a10 (234, 396)
Bibliography
Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
Ching, Chao-jung. 2017. 吐火罗语世俗文献与古代龟兹历史 – Tocharian secular texts and the history of Ancient Kucha. Beijing: Peking University Press.
Pinault, Georges-Jean. 0000. “Textes économiques koutchéens.”
Pinault, Georges-Jean. 1994b. “Aspects du bouddhisme pratiqué au nord du désert du Taklamakan, d’après les documents tokhariens.” In Bouddhisme et cultures locales. Quelques cas de réciproques adaptations. Actes du colloque franco-japonais de septembre 1991, edited by Fumimasa Fukui and Gérard Fussman, 2:85–113. Études Thématiques. Paris: École française d’Extrême-Orient.


