IOL Toch 153
| Known as: | IOL Toch 153; H 149.add.46; B.46 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 153". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch153 (accessed 16 Apr. 2026). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
| Language: | Skt.; TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Title of the work: | Pratītyasamutpāda |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Abhidharma |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 5.1 × 9.5 cm |
| Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
| a1 | /// – [t]ya sa mu tpā[¯] [¯]t te śwa rā yä kne ste : kṣa ṇi[¯] [¯]k : • prā |
|---|---|
| a2 | /// [a] lye¯ ¯k klau tke sa ra no śwe¯ ¯r klau tke ntsa pra tī tya |
| a3 | /// śwe¯ ¯r spe rtte ntsa pra tī tya sa mu tp❠¯t ste • || pi¯ ¯śä |
| a4 | /// lle ste • || e pe wa tno ṣka syä kne sa pra tī |
| a5 | /// mu tpā[¯] [¯]t ste || o kyä kne sa ra no pra [t]ī tya |
| b1 | /// ma kte ma hā ni dā na pa ryā yn· we w· ñu |
| b2 | /// [kt]· na ga ro pa mne we we ñu ste || śa kṣe yä |
| b3 | /// [a] bhi dhā ra mne we we ño [r]ste • ca tu ca tvā riṃ śa¯ ¯t• |
| b4 | /// – nta rwa || śa kwi yä kne sa ra no pra tī tya sa mu tpā |
| b5 | /// ·u tā vi dyā pra tya yā ḥ saṃ skā rā yā va¯ ¯t• || |
Transcription
| a1 | /// (pratī)tyasamutpāt te śwarā-yäkne ste : kṣaṇik : • pr⬠|
|---|---|
| a2 | ¬(karṣik) /// alyek klautkesa rano śwer klautkentsa pratītya¬ |
| a3 | ¬(samutpāt) /// śwer sperttentsa pratītyasamutpāt ste • ॥ piś |
| a4 | /// °lle ste • ॥ epe wat no ṣkas yäknesa pratī¬ |
| a5 | ¬(tyasamutpāt) /// (pratītyasa)mutpāt ste ॥ ok yäknesa rano pratītya¬ |
| b1 | ¬(samutpāt) /// mäkte mahānidānaparyāyn(e) wew(e)ñu |
| b2 | /// (mä)kt(e) nagaropamne weweñu ste ॥ śakṣe yä° |
| b3 | /// abhidhārämne weweñor ste • catu{r}catvāriṃśat |
| b4 | /// (wa)ntarwa ॥ śak wi yäknesa rano pratītyasamutp⬠|
| b5 | ¬(t) /// ·utāvidyāpratyayāḥ saṃskārā yāvat ॥ |
Commentary
Remarks
| According to Broomhead 1962: 62, "[w]ritten in small ductus, and very clearly preserved, ... the right edge". |
Alternative linguistic/paleographic classifications
| Peyrot 2008 | L |
| Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №153; Broomhead 1962: 62, 68
Translations
Thomas 1957: b1 (275 n.1), b2 (275)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.




