Work in progress

W 37

Known as:W 37
Cite this page as:Adrian Musitz. "W 37". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-w37 (accessed 13 Dec. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Language and Script

Language:TB

Images

Transliteration

a1///
a2/// [ya] /// re ///
a3[k]· [tsi] ka llo ○ na kr[e] mo tsa ā śne ya – – lle • – – –
a4[pa] [rsa] re¯ ¯ts ○ sā tke || śa kka¯ ¯r de va dā ru • ś· ·c· p[o] ku [ñc]·
a5ta • trai wo ṣṣai mai ki sa s̝pa rka s̝a lle • pla tkā re ma śca ke ne • se lai ko
a6– ·ai [le] [ya¯] [¯k] || [lā] – • [s]i ntā pa • ka – – – – – – – – –
b1[ko] [•] [kle] [ṅka] [rya] pi ssau [y]sā [rña] [yä] [k]ṣī ye • – ku ·c· ta ṣṣe ṣa lype sa ṣpä
b2rka s̝s̝a lle • yo tsa trī wä s̝a lle • tu meṃ kā tsa sa lau pe yā mu sai [t]e –
b3kā tso ma ○ lya kka ma ske ta¯ ¯r mā ylā rya || a śva [ga] [n]·[ä] – – –
b4·ā rga • ta ○ ka ru • pra pu nta ri ka • ma ñca ṣṭa • n· – – – –
b5– – – – [te] – – – ¯rm [ko] ste • ///
b6/// [sa] [rwā] – ///

Transcription

a1///
a2///
a3 tsikallona kremotsa āśne ya(maṣä)llen1 – – – –
a4pärsarets sātkeśakkar devadāruś(āñ)c(a)po kuñc(ī)¬
a5traiwoṣṣai maikisa ṣpärkaṣälleplatkāre mäścakenese laiko
a6(ś)aileyaklā(kṣä)sintāpäka – – – – – – – – –
b1kokleṅkarya pissau ysārña yäkṣīye(te) ku(ñ)c(ī)täṣṣe ṣalypesa ṣpä¬
b2rkaṣṣälleyotsa trīwäṣälletumeṃ kātsasa laupe yāmusai te(sa)
b3kātso malyakka mäsketär māylāryaaśvagan(dh)ä (•) (apa)¬
b4(m)ārgatakaruprapuntarikämañcaṣṭa – – – –
b5– – – – te – – (ya)rm kos te • ///
b6/// särwā(na) ///

Translation

a3sont à façonner; il y a à faire sur la tête avec ...
a4médicament du pärsare || Sucre, déodar, Dalbergia sisu, sésame
a5à diluer avec ... de combinaison des trois, ... Cet onguent
a6détruit ... || Laque, sel gemme ...
b1Vanda roxburghii, aneth ..., cela est à diluer avec de l’huile de sésame
b2à mélanger avec ..., ensuite : onguent à l’abdomen. Cela fait, grâce à cela
b3l’abdomen ... est ... || Withania somnifera,
b4Achyrantes aspera, Tabernaemontana coronaria, racine de lotus blanc, garance ...
b5... mesure autant ...
b6... Sphaeranthus hirtus ...

Commentary

Philological commentary

*Comments from Filliozat 1948:
*9 akṣaras are missing at the end of a6
n1There are two lines beneath the lacuna that look like part of ||, so maybe the restoration isn't correct.

References

Edition

Filliozat 1948: 77, 87; Broomhead 1962: 35-36

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Filliozat 1948

Filliozat, Jean. 1948. Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte, parallèles sanskrits et tibétains, traduction et glossaire. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve.