Work in progress
PK NS 78.1
Known as: | PK NS 78.1; Pelliot Koutchéen Nouvelle Série 78.1 |
Cite this page as: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator). "PK NS 78.1". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkns781 (accessed 14 Jun. 2025). |
Edition |
Editor: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator) |
Date of online publication: | 2015-05-26 |
Provenience |
Main find spot: | Duldur-akur |
Expedition code: | M 496.13 |
Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents |
Title of the work: | Supriyanāṭaka |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Object |
Manuscript: | Supriyanāṭaka PK NS 78 |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 11.3 × 12.4 cm |
Number of lines: | 6 |
Interline spacing: | 2.0 cm |
Images
Transliteration
a1 | (–) [m](·) [r]a (– – –) [r](·) [m]n[o] śā m[n]a to /// |
a2 | pa [l]sk[o] o mpo staṃ [po] au ntsa nte s(·)ā /// |
a3 | swe se ta rka naṃ • tū y[k]n[e] ○ /// |
a4 | rbha śā¯ ¯[ṅ]k spha ri rse te ○ /// |
a5 | (·)s(·) ñī prā rñaṃ swa rna sū ta [r](·)(·) /// |
a6 | [ṣ]ai w[ī] k[t]a ñ(·)ä (·)e [r](·)(·) /// |
b1 | (–) – – tu /// |
b2 | [ci] ntā ma ṇi [w]a me¯ ¯r [p]yā kṣn(·) /// |
b3 | re rī no¯ ¯s̝ dhya na nma [spe] ○ /// |
b4 | rn[e] śmā re ysā [y]o ka ña ○ /// |
b5 | ke kt(·)e ñṣai [p]e ñī [yai] sa mśa [k](·) /// |
b6 | o [ro] c[c]i (– – –) [ru] pke śne – /// |
Transcription
Translation
a1 | ... but the people, as it were, as much ... |
a2 | ... following the (pure?) thinking all began to ... |
a3 | ... it releases rain. In that way ... |
a4 | ... the x-conch, the crystal, this one ... |
a5 | ... to me the golden sūtra of p. ... |
b1 | ... |
b2 | ... the cintāmaṇi jewel on the pillar ... |
b3 | ... having abandoned the meditations the zeal ... |
b4 | ... they stood in (the sky); the gold-colored ... |
b5 | ... the splendor of the body, this one over there with ten ... |
b6 | ... the big ones, having a ... face in total ... |
Commentary
Philological commentary
* | rbhaśāṅk ought to be the final part of a loan from a Sanskrit compound with second member śaṅkha- 'shell, conch'; the first part can only be garbha- 'uterus' or darbha- 'grass', since there are no other words in Sanskrit ending in -rbha-. |
n1 | °pälsko has to be the second member of a compound. |
n2 | prārñaṃ cannot be a direct borrowing from a Sanskrit word; maybe it is an incorrect re-Sanskritized Prakrit form. |
n3 | Word separation is unclear. |
n5 | Maybe one can restore (ipre)rne 'in the sky'. |
n6 | śak is the first member of a compound 'having ten x' or a mere number compound. |
n7 | rup is most likely the second member of a compound 'having a ... face'. |
Remarks
* | A small, much damaged fragment from the left part of a leaf with the string hole and the left margin. Recto and verso cannot be determined. |
Linguistic commentary
n4 | śmāre is a syncopated form of the (late) 3.pl. preterite śimāre from stämā- 'to stand'. |