A 357
Known as: | A 357; THT 991 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 357". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a357 (accessed 20 Mar. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 66.1 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Object | |
Manuscript: | A 357-358 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 4 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | yo mo h· – || || a kṛ taṃ ku kṛ tā cchre ya | pa ścā tta pa ti du ṣkṛ ta¯ ¯m ś[o] /// |
---|---|
a2 | ·ā ñka¯ ¯t ta ma¯ ¯t tṣā pa raṃ ka lpā¯ ¯t tṣā sa spa rtu dha rma cā kka¯ ¯r tṣā ka¯ ¯lk ne rvāṃ ña mka lywā¯ ¯ts ṣū rma ṣi /// |
a3 | /// [c]ca mñe ṣi wā kma¯ ¯ts ptā ñka kteṃ yā tlu ne naṃ tri wä knā pū¯ ¯k sne ya ñmā ska¯ ¯m pū /// |
a4 | /// ñpū¯ ¯[r]m ra ke ptā ñkte tri wä knā ce saṃ ś[ä] klo tktsā ptā ñka¯ ¯t o pyā¯ ¯cä klā¯ ¯nt |
Transcription
a1 | yo mo h· – ॥ ॥ akṛtaṃ kukṛtāc chreya । paścāt tapati duṣkṛtam śo /// |
---|---|
a2 | · āñkät tamät tṣā paräṃ kälpāt tṣā saspärtu dharmacākkär tṣā kälk nervāṃ ñ{a→o}m kälywāts ṣūrmaṣi /// |
a3 | /// ccamñeṣi wākmats ptāñkäkteṃ yātlune n-äṃ tri wäknā pūk sne yañ mā skam pū /// |
a4 | /// ñ {p→ṣ}ūrm rake ptāñkte tri wäknā cesäṃ śäk lotktsā ptāñkät opyāc klānt |
Translation
a1 | A deed not done is better than a deed done badly. A sin burns afterwards... |
---|---|
a2 | ... the Buddha came into being. Then he obtained glory. Then he has turned the Dharma-wheel. Then he went to Nirvāṇa... famouse... for that reason (?)... |
a3 | ... he has the advantageous, distinguished Buddha-power. All the threefold... without... not always... all.. |
a4 | ... reason... they remembered the three-fold word of the Buddha in the ten ways... |
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
References
Miscellaneous
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 198; Sieg and Siegling 1921 p. 198
Translations
Thomas 1983: a2 (15)
Bibliography
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.