Work in progress
A 27
| Known as: | A 27; THT 660 |
| Cite this page as: | Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn; Michaël Peyrot. "A 27". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a27 (accessed 08 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Gerd Carling; Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn; Michaël Peyrot |
| Date of online publication: | 2012-10-31 |
Provenience |
| Main find spot: | Shorchuk |
| Specific find spot: | Stadthöhle |
| Expedition code: | T III Š 91.07 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TA |
| Script: | classical |
Text contents |
| Title of the work: | Unknown Avadāna |
| Passage: | Dharmarājika deeds |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
| Verse/Prose: | prose; verse |
Object |
| Manuscript: | A 1-54 |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 6 |
Transliteration
| lf | 2 |
| a2 | (– –) ·[ñ]·[¯] [¯s] me¯ ¯m yä¯ ¯rm k· /// |
| a3 | || ta mmaṃ tne klyo snä ṣtra gā ○ /// |
| a4 | hu rro ki ye twe wa mpe ○ /// |
| a5 | swa mpe ye twe sa¯ ¯m : su da rśaṃ ri [y]· /// |
| a6 | ·ä [k](·)(·) śyo ki vai ja ya¯ ¯nt : 1 || /// |
| b1 | – n(·) [ka] lpā lu ne yā ma [r]ka mpa /// |
| b2 | to¯ ¯nt ta myo sa¯ ¯m wy❠¯r dha rma rā /// |
| b3 | śśi o ko śa ri rntu : wo ○ /// |
| b4 | ṅkaṃ ba dhe bra¯ ¯m ñka tto ○ /// |
| b5 | [ñ]e mi sa¯ ¯m 1 || ku pre /// |
Transcription
Translation
| a2 | ... the measure [and] limit of ... |
| a2+ | || Just as ... is heard ... |
| a3+ | ... (dia)dem as it were, ornament, decoration ... |
| a4+ | ... this one [is] the decoration [and] ornament of the (world). |
| a5 | (In) the city Sudarśana ... |
| a5+ | ... like the Vaijayanta [palace] of the ... g(ods). |
| a6+ | ... through obtaining of ..., the Law ... |
| b1+ | ... the (foundations of the relics) have been put (in the stūpa). |
| b2 | Therefore this monastery (is called) Dharmarājika ... |
| b2+ | ... (they obtained) bodies as the fruit of (deeds/merits). ... |
| b3+ | ... in (the palace) Badhe l(ike) god Brahman ... |
| b4+ | ... this jewel |
| b5 | 1 || If ... |
Other
| a3 | Wie man hört [bzw. man hört nämlich [folgendes] ], ... Gā- ... (Schmidt 1974: 220) |
Commentary
Remarks
| * | Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
| * | Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
| * | Small fragment of the left side. The string hole space is preserved in lines 3 and 4. Lines a1 and b6 are lost. There are traces of signs in the margin of the recto side. |
Philological commentary
| n1 | ·ñ(i)s is most likely a gen.sg. (or pl.?). |
| n2 | The phrase mäṃt ne klyoṣtä(r) also attested in the small fragment THT 2166 a 2. |
| n3 | Probably, tont is the fem.nom.pl. PPt of 'to put'. For the name dharmarājika- lit. 'belonging to a king of the Law', see Edgerton 1953: 281a and Bechert and Waldschmidt 1973 II: 530a; actually, it refers to a monument serving for the relics of the Buddha. |
| n4 | One may restore either (pñintwā)śśi oko or (lyalypäntwā)śśi oko. |
| n5 | The most likely restoration is (ṣtā)ṅkaṃ 'in the palace'. The personal name Badhe does not make sense, because there is no Sanskrit form badha-; it may stand for *Vadhe from Skt. vadha-, which would be a name by itself or a shorten form of a compound name; cf. Edgerton 1953: 397a. In theory, one may think of Skt. bādha- 'oppresser' Monier-Williams 1899: 728a, but this noun does not make a proper name. |
References
Online access
IDP: THT 660; TITUS: THT 660
Edition
Sieg and Siegling 1921: 20; Sieg and Siegling 1921 p. 20
Translations
Schmidt 1974: a3 (220)