CEToM | THT 52
Known as: | THT 52; B 52 |
---|---|
Cite this page as: | Hannes A. Fellner. "THT 52". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht52&outputformat=print (accessed 07 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Hannes A. Fellner |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Expedition code: | T III Š 64 Frgm |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānālaṅkāra |
Passage: | uncertain |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | verse |
Object | |
Manuscript: | Udānālaṅkāra A |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
a2 | /// kus(·) ntwā śa lle p· [c]a lle tu wa yā re 50 s[au] /// |
---|---|
a3 | /// [ypo] ymeṃ a [y]· [m]·[¯] [¯]·[ä] : ·e y[p]o ytse spa kt[ā]ṃ /// |
a4 | /// (·)rkmo ne : klai [ñ]· – – – – ·[s]e neṃ ·ai /// |
a5 | /// p[rū] ka s[u] /// |
a6 | /// lā ntsa śp(·) [l] (–) /// |
a7 | /// [ṅ]·ā ta rso ly[p]o po skwa nm[ai] /// |
a8 | /// pā nte ·e /// |
b1 | /// |
b2 | /// śc[i] ro na re kau na [ke] /// |
b3 | /// [rm]k[u]s[a] lye kne /// |
b4 | /// (–) ryā pā ynta /// |
b5 | /// lsko [ś]·ā ra [ñc]· /// |
b6 | /// kce wsa : po (–) [ś] (–) ñ· – – – kuśa la mū [l] (–) /// |
b7 | /// ṅk· mkte me ñe mā ri na stra swa ñcaiṃ kro śca na /// |
b8 | /// |
a2 | /// kus= (e)ntw= āśalle p·calle tu wayāre 50 sau /// |
---|---|
a3 | /// ypoymeṃ ay· m· · : ·e ypoytse spaktāṃ /// |
a4 | /// (o)rkmone : klaiñ· – – – – ·s= eneṃ ·ai /// |
a5 | /// prūka su /// |
a6 | /// lāntsa śp(ā)l(meṃ) /// |
a7 | /// ṅ·ātär s= olypo po skwanm= ai /// |
a8 | /// pānte ·e /// |
b1 | /// |
b2 | /// ścirona rekauna ke /// |
b3 | /// rm kus= alyekne /// |
b4 | /// (ta)ry= āpāynta /// |
b5 | /// lskoś·ārañc· /// |
b6 | /// k cewsa : po(y)ś(iñ)ñ· – – – kuśalamūl(änta) /// |
b7 | /// ṅk· mkte meñe mā rinasträ swañcaiṃ kroścana /// |
b8 | /// |
a2 | ... that which then can be trusted to be able to be lead [away] they lead [away] [50] ... |
---|---|
a3 | ... out of the country ... serve the country ... |
a4 | ... into darkness ... female ... |
a5 | ... jumped away ... |
a6 | ... best queen ... |
a7 | ... rather all good fortunes ... |
a8 | ... |
b2 | ... harsh words ... |
b3 | ... in something else ... |
b4 | ... three lower beings ... |
b5 | ... towards mind and heart ... |
b6 | ... omniscient ... the roots of merit ... |
b7 | ... as the month leave cold rays ... |
b7 | Wie der (von den Grahas) ergriffene Mond nicht kalte Strahlen entlässt. (Schmidt 1974: 418) |
---|
Only contains a single strophe number (59); recto and verso side are not to be clearly determined, nor is the metre with any certainty, and, as in the fragments to follow, a continuous translation is impossible. |
The original manuscript is missing, but was a small fragment, damaged on all edges. Line a1 is lost. |
n1 | In p .calle the c could also be read as v, so that, perhaps, it might be supplemented to p(k)valle = pkwalle ‘that which then [is] to be taken as [possible] to be led [away], they led [away]’. |
---|---|
n2 | Perhaps supplement (grahanmas=eṅku) ‘like the moon grasped/gripped (by the Grahas) does not emit cold beams’. |
Sieg and Siegling 1949: I, 73; Sieg and Siegling 1983: 88-89 notes 224
Schmidt 1974: b7 (418); Thomas 1969: b7 (244)
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1949. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1983. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. Edited by Werner Thomas. Neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
https://cetom.univie.ac.at/?m-tht52&outputformat=print
Output automatically generated on Mon, 2024-10-07, 07:44:37 (CEST).
Page last edited on Mon, 2024-09-23, 12:04:18 (CEST), by Automatic conversion. Version 40.
Page created on Sat, 2012-03-17, 18:49:54 (CET), by Automatic conversion.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.