Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

Kz-213-ZS-Q-02

Known as:Kz-213-ZS-Q-02
Cite this page as:Adrian Musitz. "Kz-213-ZS-Q-02". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-kz213zsq02 (accessed 21 Feb. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Collection:In situ

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:archaic
Script:archaic

Object

Material: charcoal on wall
Form:Graffito

Transliteration

a1/// k[l]e n[e]w ce [ś]· m· ta pi [pa] [ś]· [ṣe] yä kw[e] ne [ṣpa] re ri to¯ ¯s̝ a ko pi ṣe ka – – [ā] wa pra kre kre stne ka wa lyñe ṣ[e] [ṣ]· – [lyñe] ///
a2/// pre re sa k[r]en¯ ¯t nti kle śa nma s[e] ka rsa yu ko¯ ¯s̝ [pe] [r]ne [lau]pa¯ ¯r r[p]o ni [r]o ta ṣ[ai] yo ka stai ne s̝a mce¯ ¯r skwa so ñca yu ka lyne ṣai k· [nt]· – – – – ///
a3/// – ste spa rta tsi no krui ma ca mpyo ye sne ka rtse pa lsko no [ñ]· y[ai] s̝s̝a ya rke¯ ¯śc [rm]a mo ṣe [ka] [t]e ·[s]· s̝a (·)mt[s]a s[e] n· ko ko [t]· – – ///

Transcription

a1 klenew ce ś(a)m(a)täpipaś(a)ṣe yäkwene ṣpä reritoṣ akopiṣe ka – – āwa prakre krestne kawalyñeṣe ṣ· – lyñe ///
a2 n1n2 preresa krent nti kleśanma se karsa yukoṣ perne lauparr po nirotäṣai yokastaine ṣämcer skwasoñca yukalyneṣai k· nt· – – – – ///
a3 /// – ste spartatsi no krui ma campyo yesne kärtse pälsko no ñ· yai ṣṣä yarkeśc rmamoṣe ka te(t)s(e) ṣä(r)mtsa se n· ko ko t· – – ///

Other

a1 ......声响......系在由于禅定而自由自在的、安稳(?)的马(背)上......在饥饿之下也坚定......杀戮的....../// (Zhao and Rong 2020: 157f)
a2 ......用箭,(然而)贤人们用......克服了烦恼,都抛弃了(?)荣耀的地位。在所有的寂静的甘露之中,你们处于幸福。克服的....../// (Zhao and Rong 2020: 157f)
a3 ......不过,要是他(或者:它)不能够(?)转动......有对于你们的善心。然后(?)为了尊敬,他给予......基于这个理由,作为照顾的结果...... (Zhao and Rong 2020: 157f)

Commentary

Philological commentary

The transliteration has been taken from Zhao and Rong 2020: 157f.
The transcription has been taken from Zhao and Rong 2020: 157f.
n1 saṃ ka ts[e]
n2 [lau] wa¯ ¯R

References

Edition

Zhao and Rong 2020

Translations

Zhao and Rong 2020: a1 (157f), a2 (157f), a3 (157f)

Bibliography

Zhao and Rong 2020

Zhao, Li, and Xinjiang Rong, eds. 2020. Cave inscriptions in Ancient Kucha. Shanghai: Zhongxi Book Company.