IOL Toch 55
| Known as: | IOL Toch 55; H 149.204; A.204 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 55". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch55 (accessed 12 Nov. 2025). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot |
| Date of online publication: | 2014-04-27 |
Provenience | |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
| Verse/Prose: | prose; verse |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 12.3 × 5.6 cm |
| Number of lines: | 9 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
| a1 | /// – – /// |
|---|---|
| a2 | /// ·ma ññ· [m]·[¯] [¯]r• kus· [ṣ]· – /// |
| a3 | /// – kce pi pa ñä kte [nt]·[e] /// |
| a4 | /// ○ ta vaṃ [k]re – /// |
| a5 | /// ○ – – lo /// |
| a6 | /// ○ pe lai kne – /// |
| a7 | /// [||] [c]· [ñc]· [m]· ·i yai [n]e /// |
| a8 | /// m· – kuse [tn]e ·y[au] [s]· /// |
| a9 | /// ·e – r·e – pe lai /// |
| b1 | /// – lā nt· ṅki ts· • ly· /// |
| b2 | /// lkā te ne ra mno a ra /// |
| b3 | /// [m]· te lkā tsi ai śce /// |
| b4 | /// ○ meṃ a mā ·ä /// |
| b5 | /// ○ – – pra /// |
| b6 | /// ○ ne pwā ra¯ ¯ś /// |
| b7 | /// yke [p]o [s]taṃ bra hma [s]· /// |
| b8 | /// – n[t]a [sa] ai śai sa – /// |
| b9 | /// – ·[ai] – /// |
Transcription
| a1 | /// – – /// |
|---|---|
| a2 | /// (añ)maññ(e)m(a)r kus(e) ṣ· – /// |
| a3 | /// (mä)kcepi pañäktent(s)e /// |
| a4 | /// (je)tavaṃ kre – /// |
| a5 | /// – – lo /// |
| a6 | /// pelaikne – /// |
| a7 | n1 /// ॥ c(a)ñc(a)m(an)iyaine (॥) /// |
| a8 | /// m· – kuse tne ·yau s· /// |
| a9 | /// ·e – r·e – pelai(kne) /// |
| b1 | /// – lā nt· ṅki ts· • ly· /// |
| b2 | n2 /// (spa)lkāte-ne ram no ara(ñce) /// |
| b3 | /// m· te lkātsi aiśce(r) /// |
| b4 | /// (tu)meṃ amā(c)ä(nta) /// |
| b5 | /// – – pra /// |
| b6 | /// °ne pwāraś /// |
| b7 | /// yke-postäṃ brahmas(vār) (weksa) /// |
| b8 | /// – ntasa aiśaisa – /// |
| b9 | /// – ·ai – /// |
Translation
| a1 | ... |
|---|---|
| a2 | ... I wish ... who ... |
| a3 | ... of the Buddha himself ... |
| a4 | ... Jetavana ... good (?) ... |
| a5 | ... |
| a6 | ... the law ... |
| a7 | ... || in the [tune] cañcamaniyaine || ... |
| a8 | ... who here ... |
| a9 | ... the law ... |
| b1 | ... |
| b2 | ... his heart strove as it were ... |
| b3 | ... do you give this to see? ... |
| b4 | ... thereupon the ministers ... |
| b5 | ... |
| b6 | ... towards the fires ... |
| b7 | ... gradually ... (with) [his] brahmasvara (voice) ... |
| b8 | ... take notice of ... |
| b9 | ... |
Commentary
Remarks
| Both the recto and the verso partly badly abraded. | |
| According to Broomhead 1962: 315 "[w]ritten in large ductus, and badly abraded. Possibly the left edge of [a] nine line manuscript." |
Philological commentary
| n1 | cañcamaniyaine: name of a tune with a metre of probably 4 x 7 ¦ 7 syllables. |
|---|---|
| n2 | Cf. PK NS 398 a1 and Adams 2013a: 356. Although the fragment PK NS 398 is not complete and this fragment is severely damaged and fragmentary, it seems that this particular expression simply occurs twice: the texts are further not identical. |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №55; Broomhead 1962: 315
Translations
Schmidt 1974: b2 (176 n.2)
Bibliography
Adams, Douglas Q. 2013a. A dictionary of Tocharian B. Revised and greatly enlarged. 2nd ed. 2 vols. Amsterdam/New York: Rodopi.
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.




