IOL Toch 201
| Known as: | IOL Toch 201; H add.149.78; C.78 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 201". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch201 (accessed 15 Nov. 2025). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Title of the work: | Pratītyasamutpāda |
| Text genre: | Literary |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 8.9 × 10.2 cm |
| Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
| a1 | ñña na ā [ya] ta nta sna y❠¯ñm ai ka /// |
|---|---|
| a2 | vā ṅka nta pra tī tya sa mu tpā ta – /// |
| a3 | sa no ai śa mñe ypa rwe ā /// |
| a4 | ā ñma lā s̝s̝a lñe ypa rwe /// |
| a5 | l·a ··ṃ • tre me ṣṣa na pwā ra sa /// |
| a6 | [s]·· k[a] lñ[e] ṣṣeṃ pwā ra sa sa l· /// |
| b1 | – ·[ā] – – la kle a nai wa tstse /// |
| b2 | s·e [t]· – ta n· kuse ṣa¯ ¯rm krau pa – /// |
| b3 | mai – ·au ·eṃ [s]· krau pa lyñe /// |
| b4 | ·n· s· – śai ṣṣ[e] la kle meṃ /// |
| b5 | – wī – yā mu ā rya vaṃ śa [n]t· /// |
| b6 | me mī re ta rne • e¯ ¯k mā pa ktra ku[ś]· /// |
Transcription
| a1 | °ññana āyatanta snay āñm aika° /// |
|---|---|
| a2 | °vāṅkänta pratītyasamutpātä – /// |
| a3 | °sa no aiśamñe yparwe ā° /// |
| a4 | āñmalāṣṣälñe yparwe /// |
| a5 | l·a ··ṃ • tremeṣṣana pwārasa /// |
| a6 | s(ru)kalñeṣṣeṃ pwārasa säl· /// |
| b1 | – ·ā – – lakle anaiwatstse /// |
| b2 | s·e t· – tan· kuse ṣarm kraupa(lyñe) /// |
| b3 | mai – ·au ·eṃ s· kraupalyñe /// |
| b4 | ·n· s· – śaiṣṣe läklemeṃ /// |
| b5 | – wī – yāmu āryavaṃśänt· /// |
| b6 | me mī retär-ne • ek mā pakträ kuś· /// |
Commentary
Philological commentary
| On the recto, at the end of line a2, a piece lying on the ms. hides one akṣara. On the verso, at the end of line b5, a wrong piece partly covers nta (there is no ne, pace Broomhead). |
Remarks
| According to Broomhead 1962: 64, "[w]ritten in medium ductus, and slightly abraded recto, it is rather badly abraded on the left edge verso. The left edge ... No number is visible verso". |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №201; Broomhead 1962: 64
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.




