🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

THT 401

Known as:THT 401; B 401; Bleistiftnummer 2008
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 401". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht401 (accessed 24 Jun. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Sengim
Expedition code:T II S 19.16
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:late
Script:classical

Text contents

Title of the work:Praṇidhicaryā of the Bodhisattva
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:prose; verse

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Transliteration

lf(–) 40 6
a1– – – 4 || kā śya¯ ¯p pa ñi kte sa nya gro dhe ñ[e] ma ce o ro [cce] ///
a2– tta re ñe ma se so¯ ¯yä kā lyśke ṣe¯ ¯ymä na ndi pā leṃ pa ñi kte [ka] ///
a3¯ñä o sta meṃ la tau dvā da śā ṅkeṃ bau d·eṃ p·a va caṃ e ///
b3tu ma ne – kyi ltsa : 1 ṣe sa ka mts· – [r]a p[ā] [r]· ///
b4po yśñe a kā¯ ¯lk kyā na ma¯ ¯r ke tra ka rtstse ya ma lñe ṣṣe po ///
b5– – pe rpe cce ñi¯ ¯ś cā la wa : kre¯ ¯nt pe lai kne ṣṣai o l[y]i ///

Transcription

lf(–) 40-6
a1– – – 4 ॥ kāśyap pañiktesa nyagrodhe ñemace orocce ///
a2ttare ñemase soy kālyśke ṣeym nandipāleṃ pañikte ///
a3ñ ostameṃ latau dvādaśāṅkeṃ baud(dh)eṃ p(r)avacaṃ e ///
b3tumane (o)k yiltsa : 1 ṣesa kamts·r«†ä» pār· ///
b4poyśñe akālk kyānamar ket ra kartstse yamalñeṣṣe po ///
b5– – perpecce ñiś cālawa : krent pelaikneṣṣai olyi ///

Translation

a1Under Buddha Kāśyapa, the great... named "Nyagrodha"...
a2... I was a young boy named Uttara. The Buddha Nandipāla...
a3... I left home. The twelve Buddhist members... sacred text...
b318 000... Together with...
b4If I make the wish for Buddhahood come true, the doing good for someone... all...
b5... I carried the burden. The ship of the good law...

Other

b4Den Allerkennerwunsch werde ich verwirklichen, der darin besteht, wem auch immer Gutes zu tun. (Schmidt 1974: 458)
b4... den Wunsch nach der Allwisserschaft werde ich verwirklichen, der darin besteht, jedermann Gutes zu tun ... (Schmidt 1974: 135)

References

Online access

IDP: THT 401; TITUS: THT 401

Edition

Sieg and Siegling 1953: 267

Translations

Schmidt 1974: b4 (458), b4 (135), b5 (262n3)

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.