THT 2719
| Known as: | THT 2719; Prelim. No. 5837 |
|---|---|
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "THT 2719". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2719 (accessed 19 Jan. 2026). |
Edition | |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience | |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | late |
| Script: | cursive |
Text contents | |
| Text genre: | Non-literary |
| Text subgenre: | Account |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Scroll |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
| a1 | /// lā śśiṃ /// |
|---|---|
| a2 | /// po ylā śwā le wa sa ṣa lywe /// |
| a3 | /// [t]r[ai] yṣa ṅka· sa nai ka lā /// |
| a4 | /// – ka ṣe ṣa lywe wi ka lā śśiṃ ÷ /// |
| a5 | /// – ta rya ka lā śśiṃ i krā ceṃ co ki¯ ¯ś ṣa lywe /// |
| a6 | /// na ska ntsā na¯ ¯s co ki¯ ¯ś ṣa lywe ṣa¯ ¯ṅk |
| a7 | /// [sa] ṅka ste re śla caṃ ndre śa rsa ¤ /// |
| a8 | /// lā śśiṃ śa kwi ne ta rya /// |
Transcription
| a1 | /// (ka)lāśśiṃ /// |
|---|---|
| a2 | /// poylā śwāle wasa ṣalywe /// |
| a3 | /// traiy ṣaṅkä(ṃ) sanai kalā(ś) /// |
| a4 | /// (co)kaṣen1 ṣalywe wi kalāśśiṃ ÷ /// |
| a5 | /// – tarya kalāśśiṃ ikrāceṃ cokiś ṣalywe /// |
| a6 | /// naskantsānas cokiś ṣalywe ṣaṅk /// |
| a7 | /// saṅkästere ślacaṃndre śarsa ¤/// |
| a8 | /// (ka)lāśśiṃ śak wine tarya /// |
Translation
| a1 | ... spoonfuls... |
|---|---|
| a2 | ... Poylā gave food: oil... |
| a3 | ... three pints, one spoonful... |
| a4 | ... oil: two spoonfuls ÷... |
| a5 | ... three spoonfuls. Oil for the ikrā-lamp: ... |
| a6 | ... oil for the lamp for the spinners: a pint. |
| a7 | ... The Saṅkastere Ślacandre knew about it ¤ ... |
| a8 | ... spoonfuls. On day twelve: three... |
Commentary
Philological commentary
| n1 | 'co' would make sense here, but the akṣara before 'ka' doesn't seem to be co. |
|---|
References
Online access
IDP: THT 2719; TITUS: THT 2719
Edition
Tamai 2007a: №2719; Ching 2010: 268
Bibliography
Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.



