PK AS 15G
Known as: | PK AS 15G; Pelliot Koutchéen Ancienne Série 15G |
---|---|
Cite this page as: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator). "PK AS 15G". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkas15g (accessed 19 May 2024). |
Edition | |
Editor: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator) |
Provenience | |
Main find spot: | Duldur-akur |
Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Departure of the Bodhisattva |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Verse/Prose: | prose; verse |
Object | |
Manuscript: | PK AS 15 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 11.1 × 8.6 cm |
Number of lines: | 7 |
Interline spacing: | 1.7 cm |
Transliteration
a1 | /// nn(·) k(·)(·)·(·) (–) [ra] • – /// |
---|---|
a2 | /// ś[a] nmaṃ i sta¯ ¯k wa [r]· ·aṃ /// |
a3 | /// w(·) śe ñña klyau ṣā te ne || tu /// |
a4 | /// e ktse wrā na tā¯ ¯u we śe [ññai] /// |
a5 | /// ra¯ ¯mt ā lyau ce ś[w]e s[k]eṃ /// |
a6 | /// re klau t[k]a klau [t]ka [ma] [ch]a – /// |
a7 | /// – n(·)aṃ k(·)a r(·)e (– –) ma /// |
b1 | /// [a](·) k· (– –) [m](·) /// |
b2 | /// sa skā wa – ta ·e /// |
b3 | /// [nt](·)¯ ¯śc [si] [c]mai ma ñcu mā ta¯ ¯ñ[ä] /// |
b4 | /// ma meṃ lyu tstsa tai yai t(·)o /// |
b5 | /// [m](·)[ṃ] cha nta ke ka ntha keṃ ya [k](·)[e] /// |
b6 | /// sā tveṃ lkā ṣṣī tsre lyñe (·)e /// |
b7 | /// la rau ñe [s]a – nu keṃ /// |
Transcription
a1 | /// nn· k· ··· – rä • – /// |
---|---|
a2 | /// śanmäṃ ista-k war··aṃ /// |
a3 | /// w(e)śeñña klyauṣāte-ne ॥ tu(meṃ) /// |
a4 | /// ·e ktse wrāna tāu weśeññai /// |
a5 | /// ramt ālyauceś weskeṃ /// |
a6 | /// re klautka klautka m{a/ā} cha(ntake) /// |
a7 | /// – n(t)aṃ k·ar ·e – – ma /// |
b1 | /// a·k· – – m· /// |
b2 | /// sa skāwa – ta ·e /// |
b3 | /// nt·śc sic maimañcu mā tañ /// |
b4 | /// mameṃ lyutstsatai yait(k)o(rsa) /// |
b5 | /// m(e)ṃ chantake kanthakeṃ yak(w)e /// |
b6 | /// (bodhi)sātveṃ lkāṣṣī tsrelyñe ·e /// |
b7 | /// larauñesa – nu keṃ /// |
Announcements