Work in progress

IOL Toch 52

Known as:IOL Toch 52; H 149.198; U12
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 52". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch52 (accessed 15 Oct. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:17.7b-18.1c
Text genre:Literary

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// śu bha¯ ¯m ple we śe [śca] ///
a2/// ·t· rṇo bha ga vāṃ bu ddha – ///
a3/// mā ni nā skeṃ s̝· ///
a4/// trā pa ḥ sa rva ta ///
a5/// lñe yā mi • 9 || [u] ///
a6/// – na ma yaṃ nti ta – ///
b1/// – o lya po tse [ka] ///
b2/// ṇḍi tā • ta ka rṣka – ///
b3/// ka ma rtī ke e ///
b4/// tā ḥ snai ma rka· n· ///
b5/// je ṣya te • kuse tā k[e]· ///
b6/// kn[e] ṣṣe re ki ka rtse a ///

Transcription

a1/// śubham plewe śeścä(nmormeṃ) ///
a2/// (ut)t(ī)rṇo bhagavāṃ buddha(ḥ) ///
a3/// (ṣa)māni nāskeṃ ṣ(pä) ///
a4/// (ya)trāpaḥ sarvata° ///
a5/// (rīta)lñe yāmi • 9 ॥ u(dakena) ///
a6/// – namayaṃnti ta(kṣakā) ///
b1/// – olyapotse kä(tkare) ///
b2/// (pa)ṇḍitātakärṣka(ñ) – ///
b3/// kamartīke e(sale) ///
b4/// (paṇḍi)tāḥ snai märkä(r) n(o) ///
b5/// (vi)jeṣyatekuse ke(ṃ) ///
b6/// (pelai)kneṣṣe reki kärtse a(ksoṣ) ///

References

Online access

IDP: IOL Toch 52

Edition

Peyrot 2007: №52; Lévi 1933: 47; Thomas 1971: 24-26; Lévi 1933: 47; Thomas 1971: 24-26

Translations

Hackstein 1995: a1 (93), a3 (171); Thomas 1993: a5 (164)

Bibliography

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Lévi 1933

Lévi, Sylvain. 1933. Fragments de textes koutchéens. Udānavarga, Udānastotra, Udānālaṁkāra et Karmavibhaṅga, publiés et traduits avec un vocabulaire et une introduction sur le «tokharien». Paris: Imprimerie Nationale.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Thomas 1971

Thomas, Werner. 1971. Bilinguale Udānavarga-Texte der Sammlung Hoernle. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 7. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.

Thomas 1993

Thomas, Werner. 1993. Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung. Vol. 5. SbWGF, XXX. Stuttgart: Steiner.