Work in progress

IOL Toch 26

Known as:IOL Toch 26; H 149.112; U 9.
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 26". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch26 (accessed 19 Sep. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:10.13a-16d
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:4

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// – – – – – ///
a2/// – – – – [c]ch· (–) – ke te no te ka rst·¯ ¯r tā ///
a3/// – mā dhi ma dhi ga ccha ti • o mpa lsko ññe yä nmā s̝s̝aṃ – ///
a4/// – ra¯ ¯mt snai wa (–) sa ce tkha ne l·a bhe tta tra • krui rā po ///
b1/// my· nno lā – – mī tra • hṛ – ya dva jja lā rthi – ///
b2/// [m]· nā vi la¯ ¯m kro śce wa¯ ¯r snai ma rka rcce 10 5 n· ///
b3/// – ta (–) ·o ·e – o no lmi • a pra sa nnāṃ va r·· ///
b4/// ·e ·e (–) – – – || ///

Transcription

a1/// – – – – – ///
a2/// – – (samu)cch(innāḥ) kete no te kärst(o)r tā(lamastakavad) ///
a3/// (sa)mādhim adhigacchatiompalskoññe yänmāṣṣäṃ – ///
a4/// – ramt snai wa(r) sa cet khanel (l)abhet tatrakrui rāpo(y) ///
b1/// (aiśau)my(e)n no lā(re) (ya)mīträhṛ(daṃ) yadvaj jalārthi(kaḥ) ///
b2/// …m (a)nāvilam krośce war snai märkarcce 10-5 n(ānurakta) ///
b3/// – ta(ne) (n)o (tsr)e(nträ) onolmiaprasannāṃ var(jayitvā) ///
b4/// ·e ·e – – – – ॥ ///

Commentary

Remarks

r/v reversed in idp

References

Online access

IDP: IOL Toch 26

Edition

Peyrot 2007: №26; Sieg and Siegling 1932: 493-495; Lévi 1933: 45; Thomas 1971: 19-20; Sieg and Siegling 1932: 493-495; Lévi 1933: 45; Thomas 1971: 19-20

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Lévi 1933

Lévi, Sylvain. 1933. Fragments de textes koutchéens. Udānavarga, Udānastotra, Udānālaṁkāra et Karmavibhaṅga, publiés et traduits avec un vocabulaire et une introduction sur le «tokharien». Paris: Imprimerie Nationale.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Sieg and Siegling 1932

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1932. “Udānavarga-Uebersetzungen in ‘Kucischer Sprache,’ 1930-32.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 6: 483–99.

Thomas 1971

Thomas, Werner. 1971. Bilinguale Udānavarga-Texte der Sammlung Hoernle. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 7. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.