IOL Toch 117
Known as: | IOL Toch 117; H 149.332; A.332 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 117". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch117 (accessed 14 Feb. 2025). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Bhikṣu-Prātimokṣasūtra |
Passage: | Pāt.25-32 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Vinaya |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 5.1 × 5.4 cm |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | mpa e ṣe plā ki sa sa n[ai] /// |
---|---|
a2 | pā yti tra ṅko ka /// |
a3 | ka tta ṅkaṃ : 20 6 /// |
a4 | 7 kuse ṣa mā ne ṣe /// |
a5 | 8 kuse ṣa mā ne ṣe ske /// |
lf | 70 7 |
b1 | mā ne ai ke ma ne a śi /// |
b2 | mā ne a lye ke pi /// |
b3 | ṅko ka tta ṅkaṃ : /// |
b4 | ytā ri sa wṣe ñai /// |
b5 | ¯t te kiṃ ñe a lā ṣmo /// |
Transcription
lf | 70-7 |
a1 | °mpa eṣe plākisa sanai /// |
---|---|
a2 | pāyti traṅko kä(ttaṅkäṃ) /// |
a3 | kättaṅkäṃ : 20-6 /// |
a4 | 7 kuse ṣamāne ṣe(ske) /// |
a5 | 8 kuse ṣamāne ṣeske /// (ṣa)¬ |
b1 | māne aikemane aśi° /// (ṣa)¬ |
b2 | māne alyekepi /// (tra)¬ |
b3 | ṅko kättaṅkäṃ : /// |
b4 | ytārisa wṣeñai /// |
b5 | °t tekiṃñe alāṣmo /// |
Translation
a1 | through agreement with (the nuns on) the same (boat) /// |
---|---|
a2 | [he commits] Pāt.-sin. (25) /// |
a3 | he commits (Pāt.-sin.) 26 /// |
a4 | (2)7 If a monk [solely] /// |
a5 | (2)8 If a monk solely /// |
b1 | (If) a monk, while knowing (by) the nun /// |
b2 | (If) a monk (eats food) of other (host) /// |
b3 | he commits (Pāt.-sin. 31) /// |
b4 | (in) the dwelling place along the road /// |
b5 | ... diseased or sicked /// |
Commentary
Remarks
Broomhead 1962: 85: "Written in small ductus, and very clearly preserved ... left edge ... number on verso is '77'." |
Philological commentary
: the character 70 has a kind of doubling stroke. |
References
Online access
Identification
Ogihara 2009: 55
Edition
Peyrot 2007: №117; Broomhead 1962: 85; Peyrot 2007: №117; Ogihara 2009: 55-56
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Ogihara, Hirotoshi. 2009. “Researches about Vinaya-texts in Tocharian A and B [Recherches sur le Vinaya en tokharien A et B].” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.