• The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.


Work in progress

PK NS 699

Known as:PK NS 699
Cite this page as:Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn. "PK NS 699". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. (accessed 02 Dec. 2023).


Editor:Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn
Date of online publication:2012-08


Main find spot:Duldur-Akhur
Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script

Linguistic stage:classical

Text contents

Title of the work:Araṇemijātaka (?)
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:prose; verse


Material: ink on paper
Size (h × w):6.2 × 4 cm
Number of lines:4
Interline spacing:1.4 cm


a1/// lr(·) mn(·) lya śa[ṃ] ///
a2/// – śau ltsa : 1 || [tu] ///
a3/// [sa] tke ma [n]e ///
a4/// (·)o a ra [ñ](·) (·)a ///
b1/// ka kl(·)(·) k(·) ///
b2/// (·)[e] n[ai] e pre ///
b3/// [r](·) mcu ṣke mā tri ///
b4/// rya a mma kki ///


a1 n1 /// (śau)l r(a)m n(o) lyaśäṃ ///
a2 /// – śaultsa : 1 ॥ tu(meṃ) ///
a3 /// sätkemane ///
a4 /// (p)o arañ(cs)a ///
b1 /// kakl(aut)k(au) ///
b2 /// ·e nai epre(r) ///
b3 /// r· mcuṣke mātri ///
b4 /// (ṣa)rya ammakki ///


a1 ... but (the life?) lies as it were ...
a2 ... (by/during) life. 1. Thereupon ...
a3 ... spreading out ...
a4 ... with the whole heart ...
b1 ... having become ...
b2 ... indeed ... sky ...
b3 ... (Uttara?) the prince to [his] mother ...
b4 ... (de)ar mother [diminutive] ...


Parallel texts

THT 85 (?), PK NS 355 (?)

Philological commentary

The combination of the words mcuṣke "prince" and ammaki "dear mother" may point to the Araṇemijātaka (as proposed by Couvreur 1964), but this has, of course, to remain uncertain due the very small size of the fragment.
n1 The restoration (śau)l "life" proposed by Couvreur is possible, but uncertain.


Recto and verso are uncertain.



Couvreur 1964: 248


Couvreur 1964

Couvreur, Walter. 1964. “Nieuwe Koetsjische fragmenten van het Araṇemijātaka.” Orientalia Gandensia 1: 237–249 + I.