[Error: Requires JavaScript.]


Work in progress

PK DA M 507.5

Known as:PK DA M 507.5; PK Cp 5
Cite this page as:Adrian Musitz. "PK DA M 507.5". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkdam507_5 (accessed 21 Jun. 2024).


Editor:Adrian Musitz


Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script


Text contents

Text genre:Non-literary
Text subgenre:Account


Material: on paper
Number of lines:8


a1pi kce meṃ ne ri ñyā na a ṣta mi [k]· – ///
a2i kaṃ trai yne ri ñyā na śwa le – ///
a3ṣka śce i kaṃ trai yne mpe¯ ¯k co¯ ¯r ///
a4i kaṃ «†trai» «†yne» śwe rne ta rmai śye cā ne [ā] – ¯r – – ///
a5o kta ñce pi¯ ¯ś me ña ntse ne ñu we¯ ¯ñä śa ṅki pai nte ntse cā ne ā yo¯ ¯r wsa re 1 ///
b1/// ·ā neṃ wsā wa ne i kaṃ pi¯ ¯ś 20 5
b2ma sa pi to cā neṃ wsā wa ne
b3– ¯k ṣu¯ ¯k 10 [7]


a1pikce meṃne riñyāna aṣtamik(kana) ///
a2ikäṃ traiyne riñyāna śwale(kana) ///
a3ṣkaśce ikäṃ traiyne mpek cor ///
a4ikäṃ śwerne tarmaiśye cāne ā(yo)r (wasa) ///
a5oktañce piś meñantsene ñuweñ śaṅki paintentse cāne āyor wsare 1
b1/// (c)āneṃ wsāwa-ne ikäṃ piś 20-5
b2/// masa pito cāneṃ wsāwa-ne
b3/// (śa)k ṣuk 10-7


a1In the fifth month, the urban Aṣtami-womenn1 ... ///
a2On day twenty three, the urban Śwaleka-women ... ///
a3(In the) tenth (month) on day twenty three, Bäg Čor ...n2 ///
a4On day twenty four, Tarmaiśye donated a coin... ///
a5(In the) eighth (month) on day of the month five, the New Śaṅki donated a coin paintentse : 1.
b1/// ... I gave him coins: twenty five 25.
b2/// ... was spent. I gave him coins as cost.
b3/// ... seventeen 17.


Philological commentary

n1*aṣtamikka certainly is derived from Sanskrit aṣtamī, which seems to be the equivalent of oktaśke. Thus the aṣtamikka-women might fulfill some particular function within the celebration of this day; though they also interact with the saṃgha on days other than oktaśke, cf. PK DA M 507.35 a15.
n2This is a turkish proper name, bäg meaning 'lord' and cor being the title of an official, reflected in chinese as 啜 (Zieme 2006: 115-117). It is interesting to note that the voiced 'b' is spelled as 'mp' in this document, while in A 382 a3 the same word is spelled as bhek.



Ching 2010: 150-152; Pinault 0000: 5-6; Zieme 2006: 115-117


Ching 2010

Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.

Pinault 0000

Pinault, Georges-Jean. 0000. “Textes économiques koutchéens.”

Zieme 2006

Zieme, Peter. 2006. “Turkic-Iranian contact areas: Historical and linguistic aspects.” Turcologica 62: 114–27.