Work in progress

PK AS 9C

Known as:PK AS 9C; Pelliot Koutchéen Ancienne Série 9C
Cite this page as:Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator). "PK AS 9C". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkas9c (accessed 06 Oct. 2024).

Edition

Editor:Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator)
Date of online publication:2014-02

Provenience

Main find spot:Duldur-akur
Expedition code:DA
Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:archaic
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Medicine/Magic
Verse/Prose:prose

Object

Manuscript:PK AS 9
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):6 × 6.3 cm
Number of lines:6
Interline spacing:1.3 cm

Images

Images from gallica.bnf.fr by courtesy of the Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits, Pelliot koutchéen.

Transliteration

a1/// (·)t(·) m(·) lkwe ra ka nte i ka[ṃ] ///
a2/// lype sāṃ tke || ca ndā nä • pa tm[a] ///
a3/// ryā ka wi trau nta s̝a lype ///
a4/// nma ne sāṃ tke • le śpa [ṣ](·)e ///
a5/// – • tra ya mā na • ku r[u] ///
a6/// l(·) (·)e (·)[ā] t(·)e • ///
b1/// s(·) tk[e] nt(·) ///
b2/// [la] kle pre ñca • we re [ś]c[o] ///
b3/// [ma]ṃ ñca • pe pa rṣṣa wi tsa [ko] ///
b4/// – pri ya ṅgu ra kta pi tne • – ///
b5/// – [ta] re rṣe ñca • sa ccha ṣṣa ///
b6/// sāṃ (·)(·)e ///

Transcription

a1/// ·t· m(ä)lkwerä känte ikäṃ ///
a2/// (ṣä)lype sāṃtkecandānäpatma(kä) ///
a3/// (tä)ryāka wi traunta ṣälype ///
a4/// (teka)nmane sāṃtkeleśpäṣ(ṣ)e (tekine) ///
a5/// – • trayamānakuru(ci) ///
a6/// (ṣä)l(yp)e (s)ā{ṃ}t(k)e • ///
b1/// s(aṃ)tkent(a) ///
b2/// läkle-preñcawere śco(naine) ///
b3/// maṃñcapepärṣṣa witsäko ///
b4/// – priyaṅgu raktapitne • – ///
b5/// – tär erṣeñcasacchaṣṣa (witsäko) ///
b6/// sāṃ(tk)e ///

Translation

a1... milk one hundred twenty (trau ?) ...
a2... oil as remedy. Sandal wood, Costus speciosus, ...
a3... thirty two trau, oil ...
a4... in (dis)eases ... the remedy. In (diseases) of phlegma ...
a5... Ficus heterophylla, Tinospora cordifolia, ...
a6... oil as remedy. ...
b1... remedies ...
b2... taking away the pain. (In case of ba)dness of odor ...
b3... A root of pepär ...
b4... Aglaia roxburghiana, in case of spontaneous hemorrhage from the nose or mouth, ...
b5... causing ..., (root) of saccha ...
b6... remedy ...

Commentary

Philological commentary

Couvreur 1955: 116 stated without further discussion that this fragment is a parallel to THT 497, but except for commonplace phrases there is no specific match between them apart from the fact that both contain medical formulas. Consequently, recto and verso cannot be ascertained.
n1Since this is an archaic text, we would expect mälkwer, so one has to assume a spelling with ‹mä›.
n2sacchaṣṣa witsäko recurs in Or 6402A 1.2 a4 as saccaṣṣa witsako.

Remarks

A small fragment from the middle of a leaf; recto and verso side cannot be determined.

Bibliography

Couvreur 1955

Couvreur, Walter. 1955. “Nieuwe Koetsjische fragmenten van de Bibliothèque Nationale te Parijs.” In Handelingen van het Eenentwintigste Vlaams Filologencongres, 110–16.