IOL Toch 164
Known as: | IOL Toch 164; H 149.add.124; U 25 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 164". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch164 (accessed 10 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānavarga |
Passage: | 32.12c-32.22b |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 7 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// ·[s]· [n]· t· lñe m· ṣ[a] mā ne 10 2 ya thā |
---|---|
a2 | /// kṣu • ma ntrā kkā ka a knā tsa ññe ntse nau ta lñe |
a3 | /// [n]t· sa mā wā ska ntra • e vaṃ mā na kṣa ya d·i kṣu ḥ |
a4 | /// pa rvva ta ḥ śai la ḥ [m]a k[t]e [ra] no s̝a l· ka rwe ñä ṣṣe • |
a5 | /// lñe meṃ ṣa mā ne • śai la va nna pra ka mpya te • |
a6 | /// mā wä ska ntra • e vaṃ tṛ ṣṇā kṣa yā¯ ¯t• ma ntrā kā ka |
a7 | /// ne saṃ ñi ññe • a sa ntaṃ śo ca te nai va • mā ne sa |
b1 | /// ts· wä rñai ma ske tra • yā va tā bhi kṣa te pa [r]· |
b2 | /// va tā • ṣa mā ne ma ske tra mā to tsa wä rñai |
b3 | /// tse • vi śre ṇa yi tvā ca ra ti • pa pā tka rmeṃ yä¯ ¯n• |
b4 | /// – mā ne • pra sa nn[o] bu ddha śā sa ne • ta ka rṣke |
b5 | /// ¯m• o ntso yce lkā lñe 20 mai trā vi hā rī yo |
b6 | /// – daṃ śā nta¯ ¯m• yä nmo yī ke ke so s̝a • saṃ |
b7 | /// – – d·a śā sa ne • ta ka rṣke pa ñä kte nt[s]e e nä |
Transcription
a1 | /// (śconaint)s(e) n(au)t(a)lñem(eṃ) ṣamāne 10-2 yathā | |
---|---|---|
a2 | /// (bhi)kṣu • mäntrākkākä aknātsaññentse nautalñe | |
a3 | /// (ye)nt(e)sa mā wāskänträ • evaṃ mānakṣayad (bh)ikṣuḥ | |
a4 | /// parvvataḥ śailaḥ mäkte rano ṣäl(e) kärweñäṣṣe • | |
a5 | /// (nauta)lñemeṃ ṣamāne • śailavan na prakampyate • | |
a6 | /// mā wäskänträ • evaṃ tṛṣṇākṣayāt mäntrākākä | |
a7 | /// nesäṃ ñiññe • asantaṃ śocate naiva • mā nesä¬ | |
b1 | (mane) /// (to)ts(a) wärñai mäsketrä • yāvatā bhikṣate par(ā)¬ | |
b2 | (n) /// (tā)vatā • ṣamāne mäsketrä mā totsa wärñai | |
b3 | /// °tse • viśreṇayitvā carati • papātkarmeṃ yän | |
b4 | /// (ṣa)māne • prasanno buddhaśāsane • takärṣke | |
b5 | /// (asecanakadarśana)m ontsoyce lkālñe 20 maitrāvihārī yo | |
b6 | n1 /// (pa)daṃ śāntam yänmoy īke ke{ke}soṣä • saṃ¬ | |
b7 | (skāropaśamaṃ) /// – (bu)d(dh)aśāsane • takärṣke päñäktentse enä¬ | |
* | (ṣälñene) |
Other
b3 | He goes in dissociation. (Peyrot 2013b: 382) |
---|
Commentary
Philological commentary
n1 | kesoṣä: miswritten for kekesoṣä. |
---|
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | A2 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №164; Lévi 1933: 55-56; Thomas 1971: 39-41; Lévi 1933: 55-56; Thomas 1971: 39-41
Translations
Hackstein 1995: a3 (197), a6 (194); Peyrot 2013b: b3 (382); Schmidt 1974: a4 (466 n.7)
Bibliography
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Lévi, Sylvain. 1933. Fragments de textes koutchéens. Udānavarga, Udānastotra, Udānālaṁkāra et Karmavibhaṅga, publiés et traduits avec un vocabulaire et une introduction sur le «tokharien». Paris: Imprimerie Nationale.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1971. Bilinguale Udānavarga-Texte der Sammlung Hoernle. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 7. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.