🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

IOL Toch 164

Known as:IOL Toch 164; H 149.add.124; U 25
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 164". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch164 (accessed 26 May 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:32.12c-32.22b
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// ·[s]· [n]· t· lñe m· ṣ[a] mā ne 10 2 ya thā
a2/// kṣu • ma ntrā kkā ka a knā tsa ññe ntse nau ta lñe
a3/// [n]t· sa mā wā ska ntra • e vaṃ mā na kṣa ya d·i kṣu ḥ
a4/// pa rvva ta ḥ śai la ḥ [m]a k[t]e [ra] no s̝aka rwe ñä ṣṣe •
a5/// lñe meṃ ṣa mā ne • śai la va nna pra ka mpya te •
a6/// mā wä ska ntra • e vaṃ tṛ ṣṇā kṣa yā¯ ¯t ma ntrā kā ka
a7/// ne saṃ ñi ññe • a sa ntaṃ śo ca te nai va • mā ne sa
b1/// ts· wä rñai ma ske tra • yā va tā bhi kṣa te pa [r]·
b2/// va tā • ṣa mā ne ma ske tra mā to tsa wä rñai
b3/// tse • vi śre ṇa yi tvā ca ra ti • pa pā tka rmeṃ yä¯ ¯n
b4/// – mā ne • pra sa nn[o] bu ddha śā sa ne • ta ka rṣke
b5/// ¯m o ntso yce lkā lñe 20 mai trā vi hā rī yo
b6/// – daṃ śā nta¯ ¯m yä nmo yī ke ke so s̝a • saṃ
b7/// – – d·a śā sa ne • ta ka rṣke pa ñä kte nt[s]e e nä

Transcription

a1/// (śconaint)s(e) n(au)t(a)lñem(eṃ) ṣamāne 10-2 yathā
a2/// (bhi)kṣumäntrākkākä aknātsaññentse nautalñe
a3/// (ye)nt(e)sa wāskänträevaṃ mānakṣayad (bh)ikṣuḥ
a4/// parvvataḥ śailaḥ mäkte rano ṣäl(e) kärweñäṣṣe
a5/// (nauta)lñemeṃ ṣamāneśailavan na prakampyate
a6/// wäskänträevaṃ tṛṣṇākṣayāt mäntrākākä
a7/// nesäṃ ñiññeasantaṃ śocate naiva nesä-
b1-(mane) /// (to)ts(a) wärñai mäsketräyāvatā bhikṣate par(ā)-
b2-(n) /// (tā)vatāṣamāne mäsketrä totsa wärñai
b3/// …tseviśreṇayitvā caratipapātkarmeṃ yän
b4/// (ṣa)māneprasanno buddhaśāsanetakärṣke
b5/// (asecanakadarśana)m ontsoyce lkālñe 20 maitrāvihārī yo
b6n1 /// (pa)daṃ śāntam yänmoy īke ke«ke»soṣäsaṃ-
b7-(skāropaśamaṃ) /// – (bu)d(dh)aśāsanetakärṣke päñäktentse enä-
-(ṣälñene)

Other

b3He goes in dissociation. (Peyrot 2013b: 382)

Commentary

Philological commentary

n1kesoṣä: miswritten for kekesoṣä.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008A2
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: IOL Toch 164

Edition

Peyrot 2007: №164; Lévi 1933: 55-56; Thomas 1971: 39-41; Lévi 1933: 55-56; Thomas 1971: 39-41

Translations

Hackstein 1995: a3 (197), a6 (194); Peyrot 2013b: b3 (382); Schmidt 1974: a4 (466 n.7)

Bibliography

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Lévi 1933

Lévi, Sylvain. 1933. Fragments de textes koutchéens. Udānavarga, Udānastotra, Udānālaṁkāra et Karmavibhaṅga, publiés et traduits avec un vocabulaire et une introduction sur le «tokharien». Paris: Imprimerie Nationale.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” {PhD}, Universität Göttingen.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1971

Thomas, Werner. 1971. Bilinguale Udānavarga-Texte der Sammlung Hoernle. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 7. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.