Announcements

Work in progress

A 463

Known as:A 463; THT 1097
Cite this page as:Gerd Carling. "A 463". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a463 (accessed 05 May 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Kocho
Expedition code:T I D 13
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:Skt.; TA
Script:late

Text contents

Text genre:Literary

Object

Manuscript:A 460-466
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Transliteration

a1/// nu || ka – – – – • ri t[i] – [¯r] || ni – sta ka sa pya ///
a2/// s· mā yi kā – – – – ṣi pe nu || vai na yi ///
a3/// yā mi ta¯ ¯r || e ka e va • sa «ssa»¯ ¯ts || sa dṛ ṣṭā ///
a4/// || pha la ñta ra yaṃ • o ko yaṃ pka¯ ¯nt || ///
a5/// [ba] hu pu ṇyaṃ pra sa ve [ta] • ·ā – re tmā [ṣ]i ta¯ ¯r || ni ḥ śṛ ///
b1/// ¯ñcä || sa sa pa tne • śla – – – lya [mu]· • śla yä slu ///
b2/// ·ru mā lo tā kā ta tri ku || pra pā tā tpra pa ///
b3/// śwnä¯ ¯s̝ pa¯ ¯t || [dvi] [t]i y· lo ke cca sū traṃ sa ///
b4/// ta s̝a rpā ṣi – – – [na] yu yaṃ dyā • [t]e mya
b5/// [ma] nye ta • – – – kri y·ā – || ku [tra] [nu] • [ā] śśi || ///

Transcription

a1 /// nuka – – – – • riti – r ॥ ni – stakasapya ///
a2 /// s· māyikā – – – – ṣi penu ॥ vainayi ///
a3 /// yāmitär ॥ eka eva • sass atssa dṛṣṭā ///
a4 /// ॥ phalañtarayaṃ • okoyaṃ pkänt ॥ ///
a5 /// bahu puṇyaṃ prasaveta • ·ā – re tmāṣitär ॥ niḥśṛ ///
b1 /// ñc ॥ sasapatne • śla – – – lyamu· • śla yäslu ///
b2 /// ·ru lo tākā tatriku ॥ prapātāt prapa ///
b3 /// śwnäṣ pat ॥ dvitiy ·lokeccasūtraṃ sa ///
b4 /// ta ṣärpāṣi – – – na yuyaṃdyā • temy a
b5 /// manyeta • – – – kri y·ā – ॥ kutra nuāśśi ॥ ///

Commentary

Remarks

Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Compared to Sieg and Siegling 1921, the recto/verso sides had to be reversed; cf. Couvreur 1967: 163.

References

Online access

IDP: THT 1097; TITUS: THT 1097

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 249; Sieg and Siegling 1921 p. 249

Translations

Schmidt 1974: a5 (421 n.3); Thomas 1957: b2 (290)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Couvreur 1967

Couvreur, Walter. 1967. “Sanskrit-Tochaarse en Sanskrit-Koetsjische trefwoordenlijsten van de Dīrghāgama (Dīghanikāya).” Orientalia Gandensia 4: 151–65.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”