A 466
Known as: | A 466; THT 1100 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni (translation). "A 466". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a466 (accessed 08 Feb. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Kocho |
Expedition code: | T I D 16 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TA |
Script: | late |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Object | |
Manuscript: | A 460-466 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images
Transliteration
a1 | /// – dā ya • pa [re] kā /// |
---|---|
a2 | /// ṣya • lwā¯ ¯l || ni rde śa /// |
a3 | /// ma ntā || kṣe me ṇa • ysa /// |
a4 | /// ·ā mā vṛ hyā¯ ¯t • [pa¯] [¯r] ts[k]i /// |
a5 | /// r·o – ¯s̝ || ya syāṃ /// |
b1 | /// |
b2 | /// ñc·¯ ¯s i ndri yu [ma] /// |
b3 | /// – [vā] [•] mā wa ñi ṣi – /// |
b4 | /// mṛ ga bhū t[āṃ] • wä – /// |
b5 | /// ṣ[t]ā¯ ¯r || ā dhyā ·m· – /// |
Transcription
a1 | n1 /// (ā)dāya • pare kā(kmuräṣ) /// |
---|---|
a2 | n2 /// (pre)ṣya • lwāl ॥ nirdeśa /// |
a3 | n3 /// mäntā ॥ kṣemeṇa • ysa(lu) /// |
a4 | n4 /// ·ām āvṛhyāt • pär tski(ṣ) /// |
a5 | /// r·o – ṣ ॥ yasyāṃ /// |
b1 | /// |
b2 | n5 /// ñc·s indriyumä(ñcäs) /// |
b3 | /// – vā • mā wañiṣi – /// |
b4 | n6 /// mṛgabhūtāṃ • wä – /// |
b5 | /// ṣtār ॥ ādhyā ·m· – /// |
Translation
a2 | ... Skt.. To be sent. Skt. ... |
---|---|
a3 | ... Skt.. Safely ... |
a4 | ... "(as if someone) were pulling out the stalk" ... |
a5 | ... Skt. ... |
b1 | ... |
b2 | ... provided with senses ... |
b3 | ... not pleasant ... |
b4 | ... Skt.. ... (Animals) of the forest (?) ... |
b5 | ... Skt. ... |
Other
a1 | ... Skt.. Having taken debt ... (Carling and Pinault 2023: 265) |
---|---|
a4 | ... "(wie wenn einer) den Halm herauszöge" (Couvreur 1967: 159) ... (Maue 2010Couvreur 1967: 159) |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
Parallel texts
Fragments A 460-A 466 seem to be a TA rendering of parts of the Dīrghagāma; parallels in TB can be found in PK NS 12 and PK NS 13 and 516. Cf. also Couvreur 1967 on this matter. |
Philological commentary
n1 | (ā)dāyaand pare kā(kmuräṣ)restored by Carling and Pinault 2023: 265, s.v. pare. |
---|---|
n2 | Restoration (pre)ṣyaalready in Sieg and Siegling 1921: 250. |
n3 | ysa(lu)restored by Carling and Pinault 2023: 382, s.v. ysalu, cf. Couvreur 1967. |
n4 | tski(ṣ)restored by Couvreur 1967: 159, cf. also Maue 2010: 334. Before , we might have iṣika-or iṣīka-´a reed, rush, stem or stalk of grass used as an arrow´, cf. inter alia Saṅghabhedavastu II 246: muñjād iṣikām āvṛhyāt. |
n5 | Restoration indriyumä(ñcäs)by Carling and Pinault 2023: 61, s.v. indriyum. |
n6 | Based on PK NS 12 b2, we could try to restore wärtaṣināsor wärtinās´of the forest´; the correspondent form in TB is (wä)rttoṣṣeṃ luwā(sa)(with an unexpected pl.masc. form). |
References
Online access
IDP: THT 1100; TITUS: THT 1100
Edition
Sieg and Siegling 1921: 250; Tamai 2007a: №1100; Sieg and Siegling 1921 p. 250
Translations
Carling and Pinault 2023: a1 (265); Couvreur 1967: a4 (159); Maue 2010: a4
Bibliography
Carling, Gerd, and Georges-Jean Pinault. 2023. Dictionary and thesaurus of Tocharian A. Wiesbaden: Harrassowitz.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Couvreur, Walter. 1967. “Sanskrit-Tochaarse en Sanskrit-Koetsjische trefwoordenlijsten van de Dīrghāgama (Dīghanikāya).” Orientalia Gandensia 4: 151–65.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Maue, Dieter. 2010. “Uigurisches in Brāhmī in nicht-uigurischen Brāhmī-Handschriften Teil II.” Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. 63: 319–61.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.