print
Work in progress
THT 189
Known as: | THT 189; B 189; Bleistiftnummer 2406 |
Cite this page as: | "THT 189". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht189 (accessed 06 Dec. 2023). |
Provenience |
Main find spot: | Murtuq |
Expedition code: | T III M 146.2 |
Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script |
Language: | TB; Sanskrit |
Linguistic stage: | late |
Script: | classical |
Text contents |
Title of the work: | Abhidharmakośa |
Passage: | (a)pratisaṃkhyānirodha |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Abhidharma |
Verse/Prose: | prose |
Object |
Manuscript: | Abhidharmakośa δ |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// sra vā nā sra ve bhyo la bhya ta i tya rtha • mā kuce tu pra ti saṃ khyā ni /// |
a2 | /// dha rmā ye bhya pra ti saṃ khyā ni ro dho la bhya te nā pra ti sa(·) khyā ni ro dha | ne saṃ /// |
a3 | /// saṃ wi te po ka lpā sta¯ ¯r• • sa nti ye bhyo no bha yaṃ la bhya ta i [ti] /// |
a4 | /// śco tpa tti dha rme bhyā sā sra ve bhya • a ti¯ ¯t• pra tyu tpaṃ pe lai kne nta meṃ /// |
a5 | /// t· saṃ khyā ni ro dha kka ka ka lpā sta¯ ¯r• • a nā ga te bhyo nā sra ve bhyo nu tpa tti dha ·e /// |
b1 | /// ṅka lñe ṣa ñi ñe tsa na pe lai kne nta m[eṃ] • kuse kli ṣṭe s[ta] re tu sa pra ti saṃ khyā ni [r]o /// |
b2 | /// lpā ske nta¯ ¯r | a nā sra ve bhya u tpa tti dha rme bhyo ti ta pra tyu tpa nne /// |
b3 | /// ñe tsa na sta re tu sa a pra ti saṃ khyā ni ro¯ ¯t mā ka lpā sta¯ ¯r /// |
b4 | /// re ṇa va kṣyā ma • tai sa ktu ka po staṃ • ta ne o rtse sa we ñe¯ ¯m /// |
b5 | /// r[v]i jñā naṃ tse • ta da nyā ni ru pā nta rā ṇi • tu mpa meṃ a lo ṅkna śa /// |
Transcription
|
sravānāsravebhyo labhyata ity artha |
|
• mā kuce tu pratisaṃkhyāni(rot) /// |
a2 |
/// |
|
dharmā yebhya pratisaṃkhyānirodho labhyate nāpratisa(ṃ)khyānirodha |
|
। nesäṃ /// |
a3 |
/// (ne)säṃ wi te po kälpāstar • |
|
santi yebhyo nobhayaṃ labhyata iti |
|
ś cotpattidharmebhyā sāsravebhya |
|
• atit pratyutpaṃ pelaiknentameṃ /// |
a5 |
/// (pra)t(i)saṃkhyānirodha kka ka kälpāstar • |
|
anāgatebhyo nāsravebhyo nutpattidha ·e · |
|
/// |
b1 |
/// (snai) (tsä)ṅkalñe ṣañiñetsana pelaiknentameṃ • kuse kliṣṭe stare tusa pratisaṃkhyāniro(t) /// |
b2 |
/// (kä)lpāskentar । |
|
anāsravebhya utpattidharmebhyo titapratyutpanne |
|
/// |
b3 |
/// (ṣañi)ñetsana stare tusa apratisaṃkhyānirot mā kälpāstar /// |
b4 |
/// |
|
• taisak tu ka postaṃ • tane ortsesa weñem /// |
b5 |
/// r vijñānaṃtse • |
|
• tumpameṃ aloṅkna śa /// |
Translation
b4 |
[SKT:] ... we will say in detail [TB:] likewise we will afterwards say here in detail |
Other
b4 |
[skt:] … we will say in detail [tb:] likewise we will afterwards say here in detail (Peyrot 2013c: 290) |
References
Online access
IDP: THT 189; TITUS: THT 189
Edition
Sieg and Siegling 1953: 108-109
Translations
Peyrot 2013c: b4, b4 (290)
Bibliography
IDP
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot 2013c
Peyrot, Michaël. 2013c. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Sieg and Siegling 1953
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
TITUS
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements