Work in progress
Kz-039-ZS-R-01
Known as: | Kz-039-ZS-R-01 |
Cite this page as: | Adrian Musitz. "Kz-039-ZS-R-01". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-kz039zsr01 (accessed 08 Oct. 2024). |
Edition |
Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
Main find spot: | Kizil |
Collection: | in situ |
Language and Script |
Language: | TB |
Object |
Material: |
engraving
on wall |
Form: | Graffito |
Transliteration
a1 | spe l[k]e ya ma ṣi ta ka ca mpya pa ka – [ke] [te] [ne] ke pa¯ ¯s sla ñci ta rne o [¯]· [ts]e ṅk[e] ta¯ ¯r [la] r[e] wa [r]pi ta¯ ¯r rṣā ke ka lya n[a] k· pa¯ ¯s [ma] sa tu tse [ṣo] tri |
Transcription
Translation
a1 | ... was striving... Then he managed to... (?) You were pulling him here (?). Then you rise. May you enjoy dearness (?). The sage Kalyanake left. (This is) proof thereof. |
Other
a1 | 他勤行过了。然后他能够......。 你在此给他看,而后你站起来。你应该要接受盛情(?)。尊师 Kalyanake 离开了。此(为)其记。 (Zhao and Rong 2020: 65) |
Commentary
Philological commentary
n1 | The editors interpret this form as an optative, noting that *warpoytar would be expected. |
References
Edition
Zhao and Rong 2020: 65
Translations
Zhao and Rong 2020: a1 (65)
Bibliography
Zhao and Rong 2020
Zhao, Li, and Xinjiang Rong, eds. 2020. Cave inscriptions in Ancient Kucha. Shanghai: Zhongxi Book Company.