Work in progress

IOL Toch 58

Known as:IOL Toch 58; H 149.200; A.200
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 58". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch58 (accessed 08 Nov. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:archaic
Script:classical

Text contents

Title of the work:Vinayavibhaṅga
Passage:SA.12-13
Text genre:Literary
Text subgenre:Vinaya
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):5.0 × 7.5 cm
Number of lines:5

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// ·ñ· a· [p]s·¯ ¯l – – ·ñ· ///
a2/// – [t]tsi • sa ṅgha • || pa ñä kte k· ///
a3/// yä¯ ¯s tu sa kra sa ṣṣī tra ma nta ñī [t]ra ///
a4/// s̝a ntsa śi kṣa pā ta nta sa • ṣa mā ne [n]· ///
a5/// – ce kwä rñai we skau • ka rtse wa – yo – ///
b1/// [dv]o n· sa ynū caṃ • mā – [t]· – (–) – (–) ///
b2/// – yä kni • lkā nta rra n· kly· se nta rra no ///
b3/// ·e sa ynū cai re ki • ma n·ā ka ni s· – ///
b4/// [l]·[o] a kā li ka • – ni [y]o – ///
b5/// ·ai ta rka l·e – – ·[e] ///

Transcription

a1/// ·ñ· a·ps·l – – ·ñ· ///
a2/// – ttsisaṅgha • ॥ pañäkte k(äṣṣi) ///
a3/// °yäs tusa krasäṣṣīträ mantañīträ ///
a4/// °ṣäntsa śikṣapātäntasaṣamāne ///
a5/// – ce-k wärñai weskaukärtse wa(t) yo(lo) (wat) ///
b1/// dvo n·sa ynūcaṃ – – – – ///
b2/// – yäknilkāntär ran(o) kly(au)sentär rano ///
b3/// ·esa ynūcai rekimän(tr)āka nis· – ///
b4/// °l·o akālikä • – ni yo – ///
b5/// ·ai tärkäl·e – – ·e ///

Translation

a1/// ... ///
a2/// ... SA. || Buddha was staying in [Kauśāmbī]. ///
a3/// you (?). Because of this, he was vexed and became iritated. ///
a4/// by those prescriptions included (in the preaching), by (other) monks ///
a5/// I do not say anything, neither good or bad ///
b1/// (not) oriented by the enmity, not ... ///
b2/// manners are seen and also heard and also ///
b3/// the word oriented by ignorance. ... ///
b4/// immediately ///
b5/// [the word] is to be abandoned ///

Other

a3... ihr wart darüber verärgert [und] aufgebracht. (Schmidt 1974: 166, 168)
b2(Und dein schlechtes) Verhalten [wtl. Pl.] wird sowohl gesehen als auch gehört (als auch gewusst). (Schmidt 1974: 218)

Commentary

Philological commentary

*tekst van Ogi nog niet nagegaan

Remarks

*According to Broomhead 1962: 211 "[w]ritten in small ductus, and slightly abraded, verso, but fairly clear recto. It is probably the right edge of a five line manuscript. Possibly a Vinaya fragment." He also identifies this fragment as folios 13-14 (op.cit.).

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008A2
Tamai 2011C14

References

Identification

von Simson 2000: 64; Ogihara 2009: 83

Online access

IDP: IOL Toch 58

Edition

Peyrot 2007: №58; Broomhead 1962: 211; Peyrot 2007: №58; Ogihara 2009: 83, 296-299

Translations

Hackstein 1995: b2 (250); Schmidt 1974: a3 (166, 168), b2 (218f), b2 (218); Thomas 1972: b3 (456)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Ogihara 2009

Ogihara, Hirotoshi. 2009. “Researches about Vinaya-texts in Tocharian A and B [Recherches sur le Vinaya en tokharien A et B].” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1972

Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.

von Simson 2000

von Simson, Georg. 2000. Prātimokṣasūtra der Sarvāstivādins. Teil II. Kritische Textausgabe, Übersetzung, Wortindex sowie Nachträge zu Teil I, nach Vorarbeiten von Else Lüders u. Herbert Härtel hg. v. Georg von Simson. Sanskrittexte aus den Turfanfunden, XI. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.