Work in progress

IOL Toch 39

Known as:IOL Toch 39; H 149.148; U 24
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 39". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch39 (accessed 14 May 2025).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:31.49d-31.56c
Text genre:Literary

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// ·[t]· ntra • ya syai vaṃ bhā [v]· – ///
a2/// – ṣṣ· ñca • prā ti mo kṣe ca saṃ ///
a3/// ·m· • a kaṃ ñcs̝a¯ ¯p le ke a s❠¯[n] • a ///
a4/// ·ta sya ko vi da ḥ pa lsko ṣṣe pi ṣo ///
a5/// (–) – lskau ca spe lke s· y·ä – ///
a6/// [lñe] s̝pa • ce ṣ·· ///
a7/// tā kau¯ ¯ī – ///
b1/// ·ṛ ṣṭi ha t· – ///
b2/// [yä] nno 50 3 – ///
b3/// ·k· [r]· ḥ e mpreṃ pi lko n· s̝· y· – ///
b4/// tā kau ṣa mā ne • sa rvā vai du rga tiṃ [j]· ///
b5/// – p·a ma dya ta • pa lsko pā ṣṣā tmā yä ///
b6/// ·i sa nya ma ḥ [su] kha¯ ¯m pa ls[k]o ///
b7/// no lmi • e ka tyā tī rya ///

Transcription

a1/// (män)t(a)nträyasyaivaṃ bhāv(itaṃ) ///
a2/// (karnä)ṣṣ(e)ñcaprātimokṣe ca saṃ(varaḥ) ///
a3/// (śayanāsana)makäṃñc ṣäp leke asāna(dhicitte) ///
a4/// (cittanimit)tasya kovidaḥ pälskoṣṣepi ṣo(trintse) ///
a5/// – (pä)lskauca spelkes(su) y·ä – ///
a6/// (we)lñe ṣpäceṣ(ṭe) ///
a7/// tākauī – ///
b1/// (mithyād)ṛṣṭihat(ena) ///
b2/// yän no 50-3 – ///
b3/// (samyagdṛṣṭipuras)k(ā)r(a)ḥ empreṃ pilko n(au)ṣ(ä) – ///
b4/// (ta)tākau ṣamānesarvā vai durgatiṃ j(ahet) ///
b5/// (mā) p(r)amadyatapälsko pāṣṣāt yä° ///
b6/// (h)i sanyamaḥ sukham pälsko(ntse) ///
b7/// (o)nolmiekatyā tīrya(kṣu) ///

Other

b5Behütet euer denken, (seid) nicht nachlässig! (Schmidt 1974: 403)

References

Online access

IDP: IOL Toch 39

Edition

Peyrot 2007: №39; Lévi 1933: 54-55; Thomas 1971: 36-38; Lévi 1933: 54-55; Thomas 1971: 36-38

Translations

Hackstein 1995: b5 (174); Schmidt 1974: b5 (403), b5 (403)

Bibliography

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Lévi 1933

Lévi, Sylvain. 1933. Fragments de textes koutchéens. Udānavarga, Udānastotra, Udānālaṁkāra et Karmavibhaṅga, publiés et traduits avec un vocabulaire et une introduction sur le «tokharien». Paris: Imprimerie Nationale.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Thomas 1971

Thomas, Werner. 1971. Bilinguale Udānavarga-Texte der Sammlung Hoernle. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 7. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.