IOL Toch 39
Known as: | IOL Toch 39; H 149.148; U 24 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 39". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch39 (accessed 14 May 2025). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānavarga |
Passage: | 31.49d-31.56c |
Text genre: | Literary |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 7 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// ·[t]· ntra • ya syai vaṃ bhā [v]· – /// |
---|---|
a2 | /// – ṣṣ· ñca • prā ti mo kṣe ca saṃ /// |
a3 | /// ·m· • a kaṃ ñcs̝a¯ ¯p le ke a s❠¯[n] • a /// |
a4 | /// ·ta sya ko vi da ḥ pa lsko ṣṣe pi ṣo /// |
a5 | /// (–) – lskau ca spe lke s· y·ä – /// |
a6 | /// [lñe] s̝pa • ce ṣ·· /// |
a7 | /// tā kau¯ ¯ī• – /// |
b1 | /// ·ṛ ṣṭi ha t· – /// |
b2 | /// [yä] nno 50 3 – /// |
b3 | /// ·k· [r]· ḥ e mpreṃ pi lko n· s̝· y· – /// |
b4 | /// tā kau ṣa mā ne • sa rvā vai du rga tiṃ [j]· /// |
b5 | /// – p·a ma dya ta • pa lsko pā ṣṣā tmā yä /// |
b6 | /// ·i sa nya ma ḥ [su] kha¯ ¯m• pa ls[k]o /// |
b7 | /// no lmi • e ka tyā tī rya /// |
Transcription
a1 | /// (män)t(a)nträ • yasyaivaṃ bhāv(itaṃ) /// |
---|---|
a2 | /// (karnä)ṣṣ(e)ñca • prātimokṣe ca saṃ(varaḥ) /// |
a3 | /// (śayanāsana)m • akäṃñc ṣäp leke asān • a(dhicitte) /// |
a4 | /// (cittanimit)tasya kovidaḥ pälskoṣṣepi ṣo(trintse) /// |
a5 | /// – (pä)lskauca spelkes(su) y·ä – /// |
a6 | /// (we)lñe ṣpä • ceṣ(ṭe) /// |
a7 | /// tākauī – /// |
b1 | /// (mithyād)ṛṣṭihat(ena) /// |
b2 | /// yän no 50-3 – /// |
b3 | /// (samyagdṛṣṭipuras)k(ā)r(a)ḥ empreṃ pilko n(au)ṣ(ä) y· – /// |
b4 | /// (ta)tākau ṣamāne • sarvā vai durgatiṃ j(ahet) /// |
b5 | /// (mā) p(r)amadyata • pälsko pāṣṣāt mā yä° /// |
b6 | /// (h)i sanyamaḥ sukham pälsko(ntse) /// |
b7 | /// (o)nolmi • ekatyā tīrya(kṣu) /// |
Other
b5 | Behütet euer denken, (seid) nicht nachlässig! (Schmidt 1974: 403) |
---|
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №39; Lévi 1933: 54-55; Thomas 1971: 36-38; Lévi 1933: 54-55; Thomas 1971: 36-38
Translations
Hackstein 1995: b5 (174); Schmidt 1974: b5 (403), b5 (403)
Bibliography
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Lévi, Sylvain. 1933. Fragments de textes koutchéens. Udānavarga, Udānastotra, Udānālaṁkāra et Karmavibhaṅga, publiés et traduits avec un vocabulaire et une introduction sur le «tokharien». Paris: Imprimerie Nationale.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Thomas, Werner. 1971. Bilinguale Udānavarga-Texte der Sammlung Hoernle. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 7. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.