Work in progress

IOL Toch 250

Known as:IOL Toch 250; H 150.48; C.48
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 250". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch250 (accessed 18 May 2025).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// kt· ñä kte meṃ lai to ma ///
a2/// n[e] klau tsä ne ne ptä sa¯ ¯r ///
a3/// – we śe ña : śco nai sa : [a] ///
a4/// ke mo [t]e ri • pwa rṣai pa rśai o – ///
a5/// pra yo ka || kau cä pa lsko ///
b1/// ra ttse ña au lyä śka ste e ///
b2/// k[n]a tu sa s̝a¯ ¯p yo kne ka rttse : – ///
b3/// – ta mṣä kyä kne sa ma kte pa rwe ///
b4/// ·ä ma¯ ¯r tu meṃ ke lle sa e [c]c· ///
b5/// [m]i ya na tsä e ne s·ai ///

Transcription

a1/// kt· ñäktemeṃ laitoma(ne) ///
a2/// °ne klautsänene ptäsar ///
a3/// – weśeña : śconaisa : ///
a4/// °kemo teripwarṣai parśai o – ///
a5/// prayokäkaucä pälsko ///
b1/// °rättseña aulyäśka ste ///
b2/// °kna tusa ṣäp yokne kärttse : – ///
b3/// – täm ṣäk yäknesa mäkte pärwe ///
b4/// ·ämar tumeṃ kellesa ecc(e) ///
b5/// miyanatsä enes(t)ai ///

Commentary

Remarks

*According to Broomhead 1962: 263 "[w]ritten in small ductus, slightly abraded recto, and very clearly preserved verso, the middle of a five line manuscript".

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008A2
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: IOL Toch 250

Edition

Peyrot 2007: №250; Broomhead 1962: 263-264

Translations

Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 a5 b1 b2 b3 b4 b5 (264); Carling 2000: a2 (202)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.