Announcements

Work in progress

A 93

Known as:A 93; THT 726
Cite this page as:Gerd Carling. "A 93". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a93 (accessed 05 May 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 70.5
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Nanda-Carita I
Text genre:Literary
Meter:M17

Object

Manuscript:A 89-143
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Transliteration

a1/// ·r· ṅka¯ ¯s tma¯ ¯s̝ – – – – – – – [¯nt] ·ñ· ā [ñ]c·¯ ¯m
a2/// te ta preṃ kraṃ śce¯ ¯m – – k· pñ· ri s[ā]¯ ¯nt ā kra śnu mi nā¯
a3/// ke : na ṣnu pra ca¯ ¯r ka ṣyā¯ ¯p wa tku rā wkaṃ pe nu wä rpo ṣā
a4/// [ñcä]¯ ¯m : 1 pu¯ ¯k pa ttā ñä kta śśi kā ṣā ri wsā lpa rno kā pñe
a5/// s̝a : sā kkre¯ ¯s pa rno ñcä śśi kā pñe yā mu saṃ krā¯ ¯m nya gro dha
a6/// s̝a nu na¯ ¯k traka¯ ¯s̝ maṃ ntā ṣwra¯ ¯m ku sne wra so¯ ¯m pla
b1/// ltsu ne yo ca¯ ¯m ka rkṣiṃ ko tna tsi rsu nā tsi pa¯ ¯t mā cä
b2/// ka rkṣiṃ nu knā nmu ne yä ṣyo e mpe lu ne yä¯ ¯s̝ pka¯ ¯nt mā yā
b3/// wi kā sa¯ ¯m sa mpe nu e mpe lu ne mā na ṣñi ku cyo ne sne
b4/// lte śtwa rwra mnā kulyi o ṅki¯ ¯s kā pñe ma ska ta¯ ¯r yo kaṃ a
b5/// sā le yu¯ ¯ts tā¯ ¯s̝ [ñ]· – [su] nda ri po ñcäṃ jaṃ bu dvi paṃ
b6/// laṃ || rta rye o – – – – [s̝]· ly· w·[o]¯ ¯k l·· śa

Transcription

a1 /// ·r·ṅkäs tmäṣ – – – – – – – nt (ṣ)ñ(i) āñc(ä)m
a2 ///
1a (o)te täpreṃ kraṃś cem ; – – k(ā)pñ(e) risānt ; ākraśnuminā… a3
1b 16σ /// ke :
1c näṣ nu pracar käṣyāp ; watkurā wkäṃ penu ; wärpo ṣā a4
1d 16σ /// ñcäm : 1
2a puk pättāñäktaśśi ; kāṣāri wsāl parno ; kāpñe a5
2b 17σ /// ṣ«†ä» :
2c sākkres parnoñcäśśi ; kāpñe yāmu saṃkrām ; nyagrodha a6
/// ṣ«†ä» nuna-k träṅkäṣ mäṃ{n/t} tāṣ wram kus ne wrasom plä
b1 /// ltsuneyo cam kärkṣiṃ kotnatsi rsunātsi pat
b2 /// kärkṣiṃ nu knānmuneyäṣ yo empeluneyäṣ pkänt
b3 /// wikāsam säm penu empelune naṣ-ñi kucyo ne sne
b4 /// lte śtwar wramnā kulyi oṅkis kāpñe mäskatär yokaṃ a
b5 /// sāleyutsn1 tāṣ ñ· – sundari poñcäṃ jaṃbudvipaṃ
b6 /// laṃ ॥
1a rtärye o – – – – ṣ· ly· w·ok l··śa

Translation

a1+ ... then the tusks... himself...
a2+ Oh, the so virtuous... have renounced the beloved... teary eyed...
a3+ I, having received the (good) manner by the command of my brother, the teacher...
a4 ... self...
a4+ The glorious, lovely kāṣāri-garb of all the Buddhas...
a5+ Having been made lovely by the blissful, glorious ones, the monastery... banyan tree...
a6 ... again he says: How will the matter be?
a6+ The being which... (can)not break or tear out the manacle through (strength?)...
b2+ The chain... without knowledge and formidableness... not...
b3 ... will make disappear...
b3+ He also isn't formidable to me, so that... without...
b4 ... because of four things, a woman is beloved to a man:
b4+ ... in color...
b5 ... if she is charming...
b5+ Sundarī, in the whole Jambudvīpa, ...
b6 ... of the red...

Other

a6 How will the matter be? (Peyrot 2013b: 632)

Commentary

Remarks

Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

Philological commentary

n1 I assume sāleyuts means "charming" here, cf. skr. lāvaṇya.

References

Online access

IDP: THT 726; TITUS: THT 726

Edition

Sieg and Siegling 1921: 54; Sieg and Siegling 1921 p. 54

Translations

Knoll 1996: a5 (41); Peyrot 2013b: a6 (632); Thomas 1967: b2 (268); Thomas 1986: a3 (118); Thomas 1990: b2 (39)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Knoll 1996

Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Frankfurt am Main.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1967

Thomas, Werner. 1967. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A yo und B wai.” Central Asiatic Journal 11: 264–74.

Thomas 1986

Thomas, Werner. 1986. “Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano ‘wieder’ innerhalb des Satzes.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99: 117–46.

Thomas 1990

Thomas, Werner. 1990. Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami. Vol. 1. SbWGF. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”