Work in progress

A 377

Known as:A 377; THT 1011
Cite this page as:Gerd Carling (text); Michaël Peyrot (translation commentary). "A 377". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a377 (accessed 01 Sep. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling (text); Michaël Peyrot (translation commentary)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Expedition code:T III Š 34.1
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Meter:M25

Object

Manuscript:A 375-378
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:4

Images

Transliteration

a1/// li[¯] [¯s] – – nto k· – – – lk· – – – – swā ra(·) [t]sp[o]¯ ¯k [w]· n· – ¯ñä lu kśa – – –
a2/// ka ntwā ṣi ñka ta – sva ti – – – – – lkā – o pleṃ [pa] lto – – ¯r ne – –
a3/// m[ā] nu o klo[¯] [¯p] ka msaṃ ywā rśkā kli snā śśi : 4 ma rka mpa lṣi naṃ si ndhu [ta] rnā māṃ ka msaṃ
a4/// ci ñcä¯ ¯r pra ṅk· pra¯ ¯ṅk : sne ka śmā¯ ¯k wä kn[ā] pa ryā ri ntu ya¯ ¯s̝ kle śā ṣi nā¯ ¯s po rapa
a5/// – – ¯s ku mc[ä]¯ ¯s ke sā¯ ¯r śi śka śśi ka la vi¯ ¯ṅk lwe¯ ¯t ṣa s̝a rku sāṃ bra mñä kte nāṃ wa śe nyo [vi]

Transcription

a1/// lis – – ntok· – – – lk· – – – – swārä· tspok w·n·ñ lukśa – – –
a2/// käntwāṣi ñkät{†ä}svati – – – – – lkāopleṃ pält o – – r ne – –
a3
4d14σ /// ; nu oklop ; kamsaṃ ywārśkā ; klisnāś-śi : 4
5amärkampalṣinäṃ ; sindhu tärnāmāṃ ; kamsaṃ a4n1 /// ciñcär ; praṅk(a-)praṅk :
5bsne kaś māk wäknā ; paryārintu yaṣ ; kleśāṣinās ; poräṃ a5n2n3
5c/// (ñäkcinä)s kumcäs ; kesār śiśkäśśi ; kalaviṅk lwe{t→s} ; ṣaṣärkusāṃ ; bram-ñäktenāṃ ; waśenyo
5dvi

Translation

a1... sweet taste ... brilliant ...
a2... god of the tongue ... lotus leaf ...
a3... unbothered it sleeps between your teeth. 4.
a3+Emitting the river of the Law... in your teeth... lovely from island to island (?).
a4In many ways he makes countless miracles,
a4+... the fires of passion ...
a5having surpassed with his Brahman voice the divine drums, [the voice] of the Kesarin-lions, and [the voice] of the cuckoo bird

Commentary

Remarks

Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
A 378 is the verso of the same leaf.

Philological commentary

The metre is 4x25 syllables (subdivision 5 ¦ 5 ¦ 8 ¦ 7). The strophes of this side are continued directly on A 378. [1] /// lis – – ntok· – – – lk· – – – – swārä(·) tspok w·n· – ñ lukśa– – – [2] /// käntwāṣi ñkät – svati – – – – – lkā – opleṃ pält o – – rne – – [3] /// mā nu oklop ¦ kamsaṃ ywārśkā klisnāś-śi : 4 märkampalṣinäṃ ¦ sindhu tärnāmāṃ ¦ kamsaṃ [4] /// ciñcär praṅk(a)-praṅk : [5a] (8 syll. missing) sne kaś māk wäknā ¦ paryārintu yaṣ ¦ kleśāṣinās poräṃ pä [5b] (8 syll. missing) [5] /// (ñäkcinä)s kumcäs ¦ kesār śiśkäśśi ¦ kalaviṅk lwe‹s› ṣaṣärkusāṃ ¦ bram-ñäktenāṃ waśenyo [5c] (1 syll. missing) vi [A 378 1] /// (āri)ñcis suk pälskes kācke ¦ wināsam tñi tām waśeṃ : 5 (11 syll. missing)
n1praṅk(a)-praṅk: praṅk can mean 'island' as well as 'moment of time'. 'island' may here be a continuation of the metaphor with "the river of the Law".
n2– – s\: Sieg and Siegling read [p]i – s\ (Sieg and Siegling 1921: 209), but the first akṣara is almost certainly not pi. On the basis of A 270 a1 I would rather restore (ñäkcinä)s, which fits the metre.
n3lwet\: this is the reading given by Sieg and Siegling (Sieg and Siegling 1921: 209). Obviously a mistake for lwes\. Although the latter is close in form, it seems nevertheless excluded here.

References

Online access

IDP: THT 1011; TITUS: THT 1011

Edition

Sieg and Siegling 1921: 209; Sieg and Siegling 1921 p. 209

Translations

Carling 2000: a3 (347)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.