THT 512
Known as: | THT 512; B 512; Bleistiftnummer 2033 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 512". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht512 (accessed 11 Sep. 2024). |
Provenience | |
Main find spot: | Sengim |
Expedition code: | T II S 72.1 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | late |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Dream oracle |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Medicine/Magic |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Manuscript: | THT 511-513 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 4 |
Images
Images from idp.bbaw.de
by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// lñe meṃ ñce wte ntse sa śi nma /// |
---|---|
a2 | /// l·ā lñe te te ko ṣra ka lpā s̝s̝aṃ /// |
a3 | /// yā ta lñe 2 || || na ku [le] /// |
a4 | /// lñe yu ka lñe ra kwri plā s[k]· /// |
b1 | /// ki me ntsi kra so nta pro skai /// |
b2 | /// wä wa¯ ¯t wai pe cce kwri ta¯ ¯ñ /// |
b3 | /// || na ku le wai sa rppe [w]·e /// |
b4 | /// krā so wra ntsai meṃ śa lla we [t]· /// |
Transcription
a1 | /// lñemeṃñce wtentsesa śinma(lñe) /// |
---|---|
a2 | /// l(l)ālñe tetekoṣ ra kälpāṣṣäṃ /// |
a3 | /// yātalñe 2 ॥ ॥ nakule /// |
a4 | /// lñe yukalñe ra kwri plāsk(aṃ) /// |
b1 | /// (te)ki mentsi krasonta proskai /// |
b2 | /// (śwerpe)wä wat waipecce kwri tañ /// |
b3 | /// ॥ nakule wai sarppe w·e /// |
b4 | /// krāso wräntsaimeṃ śalla wet(a) /// |
Translation
a2 | ... he obtains the sight even when it is touched ... |
---|
Commentary
Remarks
In one frame with #ERROR#ref. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | L |
Tamai 2011 | C3 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Translations
Peyrot 2013a: a2 (217); Thomas 1967: b3 (265); Thomas 1967c: b3 (180); Thomas 1976a: b3 (74)
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Peyrot, Michaël. 2013a. “Review of: The Tocharian Verbal System.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 213–59.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1967. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A yo und B wai.” Central Asiatic Journal 11: 264–74.
Thomas, Werner. 1967c. “Zu wortverbindendem toch. A śkaṃ/ B ṣpä.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 81: 161–80.
Thomas, Werner. 1976a. “Zu Konjunktion yo und Instrumentalaffix -yo in Tocharisch A.” Indogermanische Forschungen 80: 71–79.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
Announcements