Announcements

Work in progress

THT 424

Known as:THT 424; B 424; Bleistiftnummer 2471
Cite this page as:"THT 424". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht424 (accessed 25 Apr. 2024).

Provenience

Main find spot:Murtuk
Expedition code:T III M 135.4
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Historical treatise
Text genre:Literary
Text subgenre:History
Verse/Prose:prose; verse

Object

Manuscript:THT 422-427
Leaf number:100-10-9
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Images

Transliteration

a1sa jo jjä y· ///
a2ke ka mu • 1 ta rya n· my[e] ///
a3śe¯ ¯m cma lye ya po ///
a4ṣi tmeṃ kā kkā rpau bo dhi ///
a5mo tru ññai ka ly·i ·e ///
b4ykra ma rcce yo l[ai] y· [m]· rya ///
b5[ne] umā ñca kau ntse mai yyā ·e ///
b6ka ye ntu keṃ ne ma sa ///
b7a gā mnta ṣa [ññ]e¯ ¯m ra m(·)o ///
b8• 1 || lya k· ///

Transcription

a1 sa jojjä y· ///
a2 kekamu • 1 tarya n(au)mye ///
a3 śem cmalye yapo /// (tu)-
a4 -ṣitmeṃ kākkārpau bodhi(sātve) /// (o)-
a5 -motruññai käly(m)i(n)e ///
b4 …y kramarcce yolai y(ā)m(o)r ya… ///
b5 ne umāñca kauntse maiyyā ·e ///
b6 …ka yentukeṃne masa ///
b7 agāmnta ṣañ ñem ram (n)o ///
b8 • 1 ॥ lyak· ///

Translation

a4 ... having descended from the Tuṣita heaven the Bodhisattva ...
a5 ... in the southern direction ...

References

Online access

IDP: THT 424

Edition

Sieg and Siegling 1953: 282

Translations

Thomas 1969: b6 (255)

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1969

Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.