CEToM | IOL Toch 282
Known as: | IOL Toch 282; H 150.127; D.127 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 282". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch282&outputformat=print (accessed 11 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
a1 | /// – ptā ka ne mce¯ ¯[k] /// |
---|---|
a2 | /// – klī ye we s̝s̝aṃ so· śk· /// |
a3 | /// – po ś[ai] ṣe lu ks̝aṃ tu meṃ a r· /// |
a4 | /// – yä kwe ñña ·e /// |
a5 | /// s[t]· ke te ·e – /// |
a6 | /// – ·e /// |
b1 | /// – – [tr]· /// |
b2 | /// – – – – /// |
b3 | /// – – [ce¯] [¯]u [s]t[ā] ·ñ· /// |
b4 | /// ñä¯ ¯ś s[ai] mtsa – po yśi ññe ai /// |
b5 | /// [g]ā cā re we s̝s̝aṃ – ·e /// |
b6 | /// swā rpau ye pe /// |
a1 | /// – ptāka nemcek /// |
---|---|
a2 | /// – klīye weṣṣäṃ so(y)śk(a) /// |
a3 | /// – po śaiṣe lukṣäṃ tumeṃ ar· /// |
a4 | /// – yäkweñña ·e /// |
a5 | /// st· ke te ·e – /// |
a6 | /// – ·e /// |
b1 | /// – – tr· /// |
b2 | /// – – – – /// |
b3 | /// – – ceu stā ·ñ· /// |
b4 | /// ñäś saimtsa – poyśiññe ai° /// |
b5 | /// (yo)gācāre weṣṣäṃ – ·e /// |
b6 | /// °s wārpau yepe /// |
a1 | ... be ...! Certainly ... |
---|---|
a2 | The woman says: «Dear son! ... |
a3 | ... it illuminates the whole world. Thereupon ... |
a4 | ... of a horse ... |
a5 | ... |
a6 | ... |
b1 | ... |
b2 | ... |
b3 | ... that ... |
b4 | ... I by refuge ... of the Buddha ... |
b5 | ... the yogin says: « ... |
b6 | ... I will surround (?) ... weapon ... |
According to Broomhead 1962: 311 "[w]ritten in medium ductus, slightly abraded on the recto, and rather worse on the verso for the first three lines. Middle portion of a manuscript with six lines." |
Peyrot 2007: №282; Broomhead 1962: 311
Adams 2012a: a3 (26); Hackstein 1995: a3 (124)
Adams, Douglas Q. 2012a. “Shedding light on *leuk- in Tocharian and Hittite and the wider implications of reconstructing its Indo-European morphology.” Tocharian and Indo-European Studies 13: 21–55.
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch282&outputformat=print
Output automatically generated on Wed, 2024-12-11, 16:55:06 (CET).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 41.
Page created on Thu, 2011-12-01, 19:46:15 (CET), by Automatic conversion.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.