IOL Toch 367
Known as: | IOL Toch 367; D 08 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 367". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch367 (accessed 09 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānavarga |
Passage: | 29.57b-30.6d |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 6.8 × 4.8 cm |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// ne sa lñe n·e /// |
---|---|
a2 | /// – 6 || yu ga va rga /// |
a3 | /// [ta] nma stra • du ḥ [kh]· /// |
a4 | /// – no rmeṃ yu ka lñe /// |
a5 | /// – sa kta ḥ sa – /// |
b1 | /// ñma nts· [s]· ·wñ· /// |
b2 | /// – yā mo s̝aṃ • [nai] /// |
b3 | /// ra tra ca • śai ṣṣe ne /// |
b4 | /// th[ai] va • kṣā tre o – /// |
b5 | /// [r]·· cā rī • mā [y]· /// |
Transcription
a1 | n1 /// nesälñen(ts)e /// |
---|---|
a2 | n2n3 /// – 6 ॥ yugavarga(ḥ) /// |
a3 | n4 /// tänmasträ • duḥkh(aṃ) /// |
a4 | n5n6 /// (rerī)normeṃ yukalñe /// |
a5 | n7 /// (vairasaṃsargasaṃ)saktaḥ sa(nuññe) /// |
b1 | n8 /// (a)ñmänts(e) s(ak)w ñ(äṣṣeñca) /// |
b2 | n9 /// – yāmoṣäṃ • nai(naṃ) /// |
b3 | n10 /// (pa)ratra ca • śaiṣṣene /// |
b4 | n11 /// (ya)thaiva • kṣātre o(rotstse) /// |
b5 | n12 /// (dha)r(ma)cārī • mā y(olo) /// |
Translation
a1 | [TB]: (give up in the middle, having reached the other shore) of existence |
---|---|
a2 | [SKT]: yugavarga |
a3 | [TB]: from victory one carries off enmity [SKT]: the defeated dwells in sorrow |
a4 | [TB]: having given up both victory (and defeat) |
a5 | [SKT]: united (in close connection with enmity) [TB]: (united in close connection with) enmity |
b1 | [TB]: longing for his own happiness |
b2 | [TB]: one should practise (the law well) [SKT]: not (should) one (do what is bad conduct) |
b3 | [SKT]: (in this world) and in the next [TB]: in this world (and in the next) |
b4 | [SKT]: like (a large umbrella in the rainy season) [TB]: (like) a large umbrella (in the rainy season) |
b5 | [SKT]: he who practises the law (does not go to a bad existence) [TB]: (he who practises the law does not go) to a bad (existence) |
Commentary
Parallel texts
Bernhard 1965: 393; Hahn 2007: 116-117 |
Philological commentary
n1 | Uv.29.57b madhye muñca bhavasya pāragaḥ |
---|---|
n2 | Uv.29.57end yugavargaḥ |
n3 | 6: with a vertical stroke between the śand the u, with a horizontal one crossing. Perhaps it is to be read 7, i.e. 6 + 1. Otherwise, in this version the yugavarga may have contained 56, not 57 pādas, which would also be possible. |
n4 | Uv.30.1a-b jayād vairaṃ prasavate duḥkhaṃ śete parājitaḥ |
n5 | Uv.30.1d hitvā jayaparājayau |
n6 | : of the first akṣara the rest of an arc can be seen, which could be of a long ī. |
n7 | Uv.30.2c vairasaṃsargasaṃsakto |
n8 | Uv.30.4c ātmanaḥ sukham eṣānaḥ |
n9 | Uv.30.5a-b dharmaṃ caret sucaritaṃ nainaṃ duścaritaṃ caret |
n10 | Uv.30.5d nainaṃ duścaritaṃ caret |
n11 | Uv.30.6b chatraṃ mahad varṣakāle yathaiva |
n12 | Uv.30.6d na durgatiṃ gacchati dharmacārī |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №367; Peyrot 2008a: 111
Bibliography
Bernhard, Franz. 1965. Udānavarga. Band I, Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 10. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
Hahn, Michael. 2007. Vom rechten Leben, Buddhistische Lehren aus Indien und Tibet, Aus dem Sanskrit und aus dem Tibetischen übersetzt und herausgegeben. Frankfurt am Main/Leipzig: Verlag der Weltreligionen (im Insel Verlag).
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2008a. “More Sanskrit – Tocharian B bilingual Udānavarga fragments.” Indogermanische Forschungen 113: 83–125.