IOL Toch 367
| Known as: | IOL Toch 367; D 08 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 367". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch367 (accessed 10 Dec. 2025). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
| Language: | Skt.; TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Title of the work: | Udānavarga |
| Passage: | 29.57b-30.6d |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Doctrine |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 6.8 × 4.8 cm |
| Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
| a1 | /// ne sa lñe n·e /// |
|---|---|
| a2 | /// – 6 || yu ga va rga /// |
| a3 | /// [ta] nma stra • du ḥ [kh]· /// |
| a4 | /// – no rmeṃ yu ka lñe /// |
| a5 | /// – sa kta ḥ sa – /// |
| b1 | /// ñma nts· [s]· ·wñ· /// |
| b2 | /// – yā mo s̝aṃ • [nai] /// |
| b3 | /// ra tra ca • śai ṣṣe ne /// |
| b4 | /// th[ai] va • kṣā tre o – /// |
| b5 | /// [r]·· cā rī • mā [y]· /// |
Transcription
| a1 | n1 /// nesälñen(ts)e /// |
|---|---|
| a2 | n2n3 /// – 6 ॥ yugavarga(ḥ) /// |
| a3 | n4 /// tänmasträ • duḥkh(aṃ) /// |
| a4 | n5n6 /// (rerī)normeṃ yukalñe /// |
| a5 | n7 /// (vairasaṃsargasaṃ)saktaḥ sa(nuññe) /// |
| b1 | n8 /// (a)ñmänts(e) s(ak)w ñ(äṣṣeñca) /// |
| b2 | n9 /// – yāmoṣäṃ • nai(naṃ) /// |
| b3 | n10 /// (pa)ratra ca • śaiṣṣene /// |
| b4 | n11 /// (ya)thaiva • kṣātre o(rotstse) /// |
| b5 | n12 /// (dha)r(ma)cārī • mā y(olo) /// |
Translation
| a1 | [TB]: (give up in the middle, having reached the other shore) of existence |
|---|---|
| a2 | [SKT]: yugavarga |
| a3 | [TB]: from victory one carries off enmity [SKT]: the defeated dwells in sorrow |
| a4 | [TB]: having given up both victory (and defeat) |
| a5 | [SKT]: united (in close connection with enmity) [TB]: (united in close connection with) enmity |
| b1 | [TB]: longing for his own happiness |
| b2 | [TB]: one should practise (the law well) [SKT]: not (should) one (do what is bad conduct) |
| b3 | [SKT]: (in this world) and in the next [TB]: in this world (and in the next) |
| b4 | [SKT]: like (a large umbrella in the rainy season) [TB]: (like) a large umbrella (in the rainy season) |
| b5 | [SKT]: he who practises the law (does not go to a bad existence) [TB]: (he who practises the law does not go) to a bad (existence) |
Commentary
Parallel texts
| Bernhard 1965: 393; Hahn 2007: 116-117 |
Philological commentary
| n1 | Uv.29.57b madhye muñca bhavasya pāragaḥ |
|---|---|
| n2 | Uv.29.57end yugavargaḥ |
| n3 | 6: with a vertical stroke between the śand the u, with a horizontal one crossing. Perhaps it is to be read 7, i.e. 6 + 1. Otherwise, in this version the yugavarga may have contained 56, not 57 pādas, which would also be possible. |
| n4 | Uv.30.1a-b jayād vairaṃ prasavate duḥkhaṃ śete parājitaḥ |
| n5 | Uv.30.1d hitvā jayaparājayau |
| n6 | : of the first akṣara the rest of an arc can be seen, which could be of a long ī. |
| n7 | Uv.30.2c vairasaṃsargasaṃsakto |
| n8 | Uv.30.4c ātmanaḥ sukham eṣānaḥ |
| n9 | Uv.30.5a-b dharmaṃ caret sucaritaṃ nainaṃ duścaritaṃ caret |
| n10 | Uv.30.5d nainaṃ duścaritaṃ caret |
| n11 | Uv.30.6b chatraṃ mahad varṣakāle yathaiva |
| n12 | Uv.30.6d na durgatiṃ gacchati dharmacārī |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №367; Peyrot 2008a: 111
Bibliography
Bernhard, Franz. 1965. Udānavarga. Band I, Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 10. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
Hahn, Michael. 2007. Vom rechten Leben, Buddhistische Lehren aus Indien und Tibet, Aus dem Sanskrit und aus dem Tibetischen übersetzt und herausgegeben. Frankfurt am Main/Leipzig: Verlag der Weltreligionen (im Insel Verlag).
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2008a. “More Sanskrit – Tocharian B bilingual Udānavarga fragments.” Indogermanische Forschungen 113: 83–125.




