Work in progress
IOL Toch 367
| Known as: | IOL Toch 367; D 08 |
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 367". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch367 (accessed 11 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script |
| Language: | Skt.; TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents |
| Title of the work: | Udānavarga |
| Passage: | 29.57b-30.6d |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Doctrine |
| Verse/Prose: | prose |
Object |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 6.8 × 4.8 cm |
| Number of lines: | 5 |
Transliteration
| a1 | /// ne sa lñe n·e /// |
| a2 | /// – 6 || yu ga va rga /// |
| a3 | /// [ta] nma stra • du ḥ [kh]· /// |
| a4 | /// – no rmeṃ yu ka lñe /// |
| a5 | /// – sa kta ḥ sa – /// |
| b1 | /// ñma nts· [s]· ·wñ· /// |
| b2 | /// – yā mo s̝aṃ • [nai] /// |
| b3 | /// ra tra ca • śai ṣṣe ne /// |
| b4 | /// th[ai] va • kṣā tre o – /// |
| b5 | /// [r]·· cā rī • mā [y]· /// |
Transcription
Translation
| a1 | [TB]: (give up in the middle, having reached the other shore) of existence |
| a2 | [SKT]: yugavarga |
| a3 | [TB]: from victory one carries off enmity [SKT]: the defeated dwells in sorrow |
| a4 | [TB]: having given up both victory (and defeat) |
| a5 | [SKT]: united (in close connection with enmity) [TB]: (united in close connection with) enmity |
| b1 | [TB]: longing for his own happiness |
| b2 | [TB]: one should practise (the law well) [SKT]: not (should) one (do what is bad conduct) |
| b3 | [SKT]: (in this world) and in the next [TB]: in this world (and in the next) |
| b4 | [SKT]: like (a large umbrella in the rainy season) [TB]: (like) a large umbrella (in the rainy season) |
| b5 | [SKT]: he who practises the law (does not go to a bad existence) [TB]: (he who practises the law does not go) to a bad (existence) |
Commentary
Parallel texts
Philological commentary
| n1 | Uv.29.57b madhye muñca bhavasya pāragaḥ |
| n2 | Uv.29.57end yugavargaḥ |
| n3 | 6: with a vertical stroke between the ś and the u, with a horizontal one crossing. Perhaps it is to be read 7, i.e. 6 + 1. Otherwise, in this version the yugavarga may have contained 56, not 57 pādas, which would also be possible. |
| n4 | Uv.30.1a-b jayād vairaṃ prasavate duḥkhaṃ śete parājitaḥ |
| n5 | Uv.30.1d hitvā jayaparājayau |
| n6 | : of the first akṣara the rest of an arc can be seen, which could be of a long ī. |
| n7 | Uv.30.2c vairasaṃsargasaṃsakto |
| n8 | Uv.30.4c ātmanaḥ sukham eṣānaḥ |
| n9 | Uv.30.5a-b dharmaṃ caret sucaritaṃ nainaṃ duścaritaṃ caret |
| n10 | Uv.30.5d nainaṃ duścaritaṃ caret |
| n11 | Uv.30.6b chatraṃ mahad varṣakāle yathaiva |
| n12 | Uv.30.6d na durgatiṃ gacchati dharmacārī |
References
Online access
IDP: IOL Toch 367
Edition
Peyrot 2007: №367; Peyrot 2008a: 111