Work in progress
IOL Toch 111
Known as: | IOL Toch 111; H 149.326; A.326 |
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 111". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch111 (accessed 27 Mar. 2025). |
Edition |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Object |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 7.6 × 6.4 cm |
Number of lines: | 4 |
Images
Transliteration
a1 | /// cwi¯ ¯m skwa nts· – /// |
a2 | /// lya tā ka¯ ¯ñä ta ka – /// |
a3 | /// ·e mo tā¯ ¯k• || lā ntsa /// |
a4 | /// – kā wa sa kwī pe /// |
b1 | /// – n· pre ści y· /// |
b2 | /// ndra da rśa ni lā nte /// |
b3 | /// mai ma ñcu ṣa rya o [ro] /// |
b4 | /// [r]i tse ṣa rya kre – /// |
Transcription
Translation
a1 | ... of that happiness ... |
a2 | ... I [f.] had to ... Certainly ... |
a3 | ... (he) is ... her. || The queen ... |
a4 | ... gave ... shame ... |
b1 | But (at that) moment ... |
b2 | ... of king Candradarśana ... |
b3 | «O excellent one! [My] dear great ...» |
b4 | ... dear ... good ... |
Commentary
Remarks
* | Upper and lower margins appear to have been preserved. |
* | According to Broomhead 1962: 321 "[w]ritten in large ductus, very clear, four lines of a large manuscript". |
Philological commentary
n1 | /// ·emo tāk: The word division is uncertain. I have taken tāk as the obl.sg.f. of se with the emphatic particle -k, which would mean that /// ·emo is a verbal adjective. This would mean, however, that the word order is highly marked. |
References
Online access
IDP: IOL Toch 111
Edition
Peyrot 2007: №111; Broomhead 1962: 321
Bibliography
Broomhead 1962
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
IDP
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot 2007
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.