Work in progress
A 225
| Known as: | A 225; THT 858 |
| Cite this page as: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni (translation). "A 225". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a225 (accessed 16 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni (translation) |
Provenience |
| Main find spot: | Shorchuk |
| Specific find spot: | Stadthöhle |
| Expedition code: | T III Š 94.04 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TA |
| Script: | late |
Text contents |
| Text genre: | Literary |
Object |
| Manuscript: | MAV-α |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 7 |
Transliteration
| a1 | pi ltä¯ ¯k me nā /// |
| a2 | wä rpa s̝s̝a¯ ¯m : ce[¯] [¯s] /// |
| a3 | naṃ yä slyi : /// |
| a4 | ktāṃ cā rka r·· /// |
| a5 | ka nta[¯] [¯nt] /// |
| a6 | ṣo me /// |
| a7 | /// |
| lf | 100 10 4 |
| b1 | /// |
| b2 | pu¯ ¯k [r]· /// |
| b3 | ma ñi l[e] /// |
| b4 | rā pru tko¯ – /// |
| b5 | tmaṃ śkaṃ tā k· /// |
| b6 | tka¯ ¯m a ñcwā ṣiṃ : /// |
| b7 | ṣā mn❠¯ñä a śyā /// |
Transcription
Translation
| a2 | ... pour them water. These ... |
| a3 | ... discord. |
| a4 | ... they dismissed the service (?)n6 |
| a5 | ... hundreds ... |
| a6 | ... some ... |
| a7 | ... |
| b1 | ... |
| b2 | ... all ... |
| b3 | ... moons/months ... |
| b4 | ... shut ... |
| b5 | And there ... may be (?) ... |
| b6 | ... iron-(?) ... |
| b7 | ... monks and nuns ... |
Other
Commentary
Remarks
| * | Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
| * | Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
Philological commentary
| n1 | Translation and restoration from Carling and Pinault 2023: 286, s.v. . |
| n2 | Restoration of (spa)ktāṃ proposed by Sieg and Siegling 1921: 112. |
| n3 | Alternatively, one could restore (ṣā)mañi le , as in (ṣā)mañi le(ṃ) ´a monk´s cell´. |
| n4 | Reading prutko already in Sieg and Siegling 1921: 112, as well as in Carling and Pinault 2023: 312, s.v. . A tentative restoration might be prutko(ṣ) , considering the m.pl. forms recurring in the text, the ligature and maybe A 340 a7? |
| n5 | Tentative restoration: (ṣu)tkäm , ´stake, pin, peg´, see Carling and Pinault 2023: 492 s.v. .. |
| n6 | A tentative translation of spaktāṃ might be ´religious service´ as in Hackstein et al. 2014: 53-54, where spaktāṃ corresponds to Skt. adhiśīla ´superior morality´; in the same passage, tärkā- ´let go, dismiss´, together with cowai , is translated as ´to steal, to rob´. Otherwise, maybe tärkā- means ´to neglect´, as in the TA expression ārtak tärkā- , TB ārtte tärk- , see TB THT 45 a2 ´I neglected´. |
References
Online access
IDP: THT 858; TITUS: THT 858
Edition
Sieg and Siegling 1921: 112; Sieg and Siegling 1921 p. 112
Translations
Carling and Pinault 2023: a1 (286)