Work in progress

THT 6

Known as:THT 6; B 6
Cite this page as:Hannes A. Fellner. "THT 6". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht6 (accessed 06 Oct. 2024).

Edition

Editor:Hannes A. Fellner

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Expedition code:T III Š 67
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānālaṅkāra
Passage:Book 1 (Anityavarga), part 2
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:verse

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Transliteration

a1/// ne ma skī tra : lyā ///
a2/// ktse ntsa tsna mñai [sa] ///
a3/// tne kye¯ ¯s pa rce¯ ¯r e rke [n]· ///
a4/// [ṣ]·i nta [ṣ]e[¯] [¯k] ///
b5/// c· w·¯ ¯k pr· k· – ·k· ///
b6/// we rtsyai ne 100 3 [c]e¯ [¯u] ///
b7/// [lm]·¯ ¯ts ka kā ma rmeṃ ///
b8/// [nn]e ī kaṃ pi¯ ¯ś po ///

Transcription

a1/// ne mäskīträ : lyā ///
a2/// ktsentsa tsnamñaisa ///
a3/// tne-k yes parcer erken· ///
a4/// ṣ·inta ṣek ///
b5/// c(e)w(a)k pr(e)k(e)·k· ///
b6/// wertsyaine 100-3 ceu ///
b7/// lm·ts kakāmarmeṃ ///
b8/// nne īkäṃ piś po ///

Translation

a1... was staying in ... He saw ...
a2(what to do with this) body, this dripping ...
a3... here only you carry (to the) cemetery ...
a4... always impurities ...
b1... at exactly that time ...
b2... in the assembly. [103d] ...
b3... (of the beings) having carried ...
b4... all twenty-five ...

Commentary

Parallel texts

Uv 1.36

Philological commentary

Anityavarga (I), part two. The fact that this belongs to this section is indicated by the quotation of Uv I 36, but it is not possible to determine recto and verso side with any certainty, since only 4 lines with a single strophe-number are preserved.

Remarks

The original manuscript is missing, but was a small fragment of only 4 lines.

References

Online access

IDP: THT 6; TITUS: THT 6

Edition

Sieg and Siegling 1949: I, 15; Sieg and Siegling 1983: 30 notes 150-151

Translations

Sieg and Siegling 1949: a1 a2 a3 a4 b5 b6 b7 b8 (II, 11); Thomas 1957: a1 (27)

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1949

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1949. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Sieg and Siegling 1983

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1983. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. Edited by Werner Thomas. Neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.