Work in progress

THT 4075

Known as:THT 4075; SHT 146
Cite this page as:Melanie Malzahn. "THT 4075". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht4075 (accessed 14 Sep. 2024).

Edition

Editor:Melanie Malzahn
Date of online publication:2014-09-10

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Specific find spot:Rothkuppelraum
Expedition code:T III MQR B 26
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:late
Add. linguistic characteristics:hypercorrect
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Medicine/Magic
Verse/Prose:prose

Object

Manuscript:Pustaka
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):7.5 × 21 cm
Number of lines:6

Images

Transliteration

b4○ [wa] rni se tya maa le sa rwa na li kṣa le o
b5pa tsa ma ske dra || na mo pra su nna ma na sa • ma [n]da [v]i [r]o
b6ri sva ha te sa ma ma nto pa l[sk]o ta ka rṣe ma ske tra •

Transcription

b4war niset yamäṣäle sarwana likṣale o-
b5-n3n4n5pätsa mäskedra
namo prasunnamanasamandaviro-
b6-n5n6n7ri svaha
tesa mamanto-pälsko takärṣe mäsketra

Translation

b4On water a spell is to be cast. The face is to be washed. She
b5becomes not jealous (?). Sanskrit
b6Sanskrit Thereby one who is evil-minded becomes friendly.

Commentary

Linguistic commentary

The short text shows late/colloquial forms as well as wrong orthography:
n1sarwana for särwāna;
n4Skt. prasunna- stands for correct Skt. prasanna- ‘clear, friendly’, and °manasa for genitival °manasaḥ, visarga being usually omitted in texts from Eastern Turkestan; note also the use of the genitive instead of the expected dative.
n5mäsketra with 3.sg. ending -ra but in addition the kind of hypercorrect spelling with d in mäskedra.
n6mamanto-pälsko shows late diphthongization; the form seems to be a bahuvrihi compound consisting of the PPt mamāntau ‘being evil’ and of palsko ‘mind, spirit’. Note further that the Sanskrit is also corrupt, which is often the case in this pustaka (cf. Sander 1994), esp. with respect to wrong vowels.
n7svaha for Skt. svāhā ‘hail!’.

Remarks

The Tocharian text has been written on the blank space after a Sanskrit donor text (ed. in Waldschmidt and et al. 1965: 83 as no. SHT 146) by a different hand with a brush; the script is very clumsy. The leaf comes from the only complete Sanskrit pustaka book unearthed from Qizil, see Sander 1994: 98; #ERROR#ref and the wooden covers #ERROR#ref and #ERROR#ref belong to the same pustaka.

Philological commentary

n2For the use of the cross-barred square sign to render ‹mä›, see Malzahn 2007a: 287.
n3In contrast to Malzahn 2007b: 301, opätsa rather seems to be a complete form; Adams 2013a: 122 connects it with TA 'jealousy' and suggests a privative adjective 'not jealous'.

References

Online access

IDP: THT 4075

Edition

Waldschmidt and et al. 1965: 83; Malzahn 2007b: 301-301

Bibliography

Adams 2013a

Adams, Douglas Q. 2013a. A dictionary of Tocharian B. Revised and greatly enlarged. 2nd ed. 2 vols. Amsterdam/New York: Rodopi.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Malzahn 2007a

Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.

Malzahn 2007b

Malzahn, Melanie. 2007b. “A preliminary survey of the Tocharian glosses in the Berlin Turfan Collection.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 301–19. Heidelberg: Winter.

Sander 1994

Sander, Lore. 1994. “Tocharische Dokumente im Museum für Indische Kunst, Berlin.” In Tocharisch. Akten der Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, Berlin, September 1990, edited by Bernfried Schlerath, 4:93–104d. TIES Suppl. Reykjavík: Málvísindastofnun Háskóla Íslands.

Waldschmidt and et al. 1965

Waldschmidt, Ernst, and et al. 1965. Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden. Teil 1. Die Katalognummern 1–801. Unter Mitarbeit von Walter Clawiter und Lore Holzmann. Vol. 1. Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland 10. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.