CEToM | PK NS 112

Work in progress

PK NS 112

Known as:PK NS 112; Pelliot Koutchéen Nouvelle Série 112
Cite this page as:Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner (collaborator). "PK NS 112". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkns112&outputformat=print (accessed 24 May 2024).

Edition

Editor:Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner (collaborator)
Date of online publication:2014-08

Provenience

Expedition code:M 442
Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose; verse
Meter:M21_21_18_13

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):7.2 × 12.3 cm
Number of lines:5
Interline spacing:1.5 cm

Images

Images from gallica.bnf.fr by courtesy of the Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits, Pelliot koutchéen.

Transliteration

a1/// [mā] ka pñi nau ṣyā mu wa saṃ sā rne kle śa nma
a2/// tā tñi ṣpo no lmi ṣno ma nä kṣiṃ ka rtse
a3/// stwe¯ ¯r : tā no¯ ¯t yo lyyai pre śyai ne la
a4/// [da] ri nne || pa¯ ¯ṣ snai ne rke saṃ sā rne po
a5/// cyo mpo staṃ : po ña tse nta wī ka skau¯ ¯cä
b1/// yā mtsi : ṣe me ra no kṣa ṇa ṣṣe to tka
b2/// yso mo cī sa ta ttau : kwri no śa mta¯ ¯r te
b3/// ·[ta] ñe ṣṣe a kā lka¯ ¯ś pra kreṃ pa lsko : 2
b4/// [ñ]·¯ ¯śta rsa wa wā yau pra tha gja ññe
b5/// – ¯cä : ka ru nmeṃ no po yśiṃ ñe ka llā lle ke

Transcription

a1/// māka pñi nauṣ yāmuwa saṃsārne kleśanma
a2n1 /// (krä)tātñi ṣp onolmi ṣnoma-näkṣiṃ kärtse-
a3-(ritāñ) /// (kä)stwer : tān ot yolyyai preśyaine lä-
a4-(klenta)n2 /// darinne
1bpaṣ snai nerke saṃsārne ; po a5/// cy ompostäṃ :
1dpo ñatsenta wīkäskau-c ; b1/// yāmtsi :
2bṣeme rano kṣaṇaṣṣe ; totka b2/// ysomo ; cīsa tattau :
2dkwri no śamtar teb3(lkine) /// ; (pañäk)täñeṣṣe akālkäś ; prakreṃ palsko : 2
3ab4///
3cñ(i)ś mātärsa wawāyau ; präthagjaññe b5/// – c :
3dkarunmeṃ no poyśiṃñe ; källālle ke (ktseñ)

Translation

a1... having previously done much merit, ... the passions in the saṃsāra ...
a2... and the grateful beings destroying the decay (?) [and] (seeking) the good ...
a3... by night. Then in this evil time the sufferings ...
a4... in the tune ... Go without delay in the saṃsāra, all ...
a5... following you. I will chase away all distresses.
b1... in order to do. Even the small (period) of a single instant ...
b2... totally I will stand by you. But if you go (to the sacrifice?) ...
b3... the firm mind towards the wish of Buddha rank.
b4... I guided by the mother, ... the profane state ...
b5... you (?). But out of compassion I shall obtain the body of the omniscient ...

Commentary

Remarks

This fragment may belong to the same manuscript as PK NS 56. It is the right part of a leaf including the right margin. It shows traces of horizontal and vertical ruling.

Philological commentary

n1The form ṣnoma which is here a first member of a verbal governing compound with -näkṣi as a second member is also attested in m-tht1392i a2 in the form ṣnom.
n2The metrical passage seems to follow a type of 4x18 syllables with a rhythm of 7/7/4.

https://cetom.univie.ac.at/?m-pkns112&outputformat=print
Output automatically generated on Fri, 2024-05-24, 13:40:56 (CEST).
Page last edited on Sun, 2024-05-19, 22:38:53 (CEST), by Automatic conversion. Version 25.
Page created on Fri, 2013-02-15, 13:54:35 (CET), by Theresa Illés.