CEToM | Kz-211-ZS-R-03
Work in progress
Kz-211-ZS-R-03
| Known as: | Kz-211-ZS-R-03 |
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "Kz-211-ZS-R-03". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-kz211zsr03&outputformat=print (accessed 08 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
| Main find spot: | Kizil |
| Collection: | in situ |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | archaic |
| Script: | archaic |
Object |
| Material: |
charcoal
on wall |
| Form: | Graffito |
Transliteration
| a1 | [ka] [l](·)· [sa]¯ ¯r yu lya¯ ¯r i [t]e [t]e [sa]¯ ¯r [k]le [s]e • we [ks]a – – – – ·(·)[i] – ṣa¯ ¯p [ta] [k]e lye ṣ[kaṃ] yä lla[ṃ] ṣi ce¯ ¯ī co la¯ ¯ñ yä kwī yo to – – – saṃ ñi pa lsko ma [k]te kwi pe ne saṃ¯ ¯ñc mā : ¤ |
Transcription
Translation
| a1 | ... they put full... klese (?) |
| a1 | With the voice... more... of gezelles (?)... wild horses... are able... |
| a1 | ... my mind that you do not have shame. |
Other
| a1 | ......放了好多 klese(?)。 • 以声音......和......羚羊的......一些野马......能够......我的心......好像你没有羞耻。 (Zhao and Rong 2020: 122) |
Commentary
Philological commentary
| * | The transcription has been taken from Zhao and Rong 2020: 122. |
| * | Ogihara 2020: 56 has a completely different transcription: - r kalyana[ntsa] ne ·e sar ·le ·e • [tu]ṃt[s]a - - ṣap - [ke]lye ṣ· yälla[ṃ]si ce[ᵢ] co[t]trañ yäkwī yoto - - - [s]aṃ ñi pälsko mä[k]te kwipe [n]e[sä]ṃ[ñ]c mā : |
| n1 | According to the editors from *colye 'wild'. |
References
Edition
Zhao and Rong 2020
Translations
Zhao and Rong 2020: a1 (122)
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.