A 467
Known as: | A 467; THT 1101 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni (translation). "A 467". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a467 (accessed 12 Jan. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Kocho |
Expedition code: | T II D 86 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 3 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// [w]r· ṣ· – – rṣ· wa – – ta nne w[ka] /// |
---|---|
a2 | /// ma¯ ¯nt wä knā tka ni¯ ¯s prā kro ne ma sro /// |
a3 | /// ku s·ä[¯] [¯m] [•] tka ni¯ ¯s klya [nt]ā¯ ¯s wra maṃ /// |
b1 | /// ska ta ra tkaṃ ṣi nā¯ ¯p – – – ti /// |
b2 | /// ma[¯] [¯l] su ne yā wä ra y[sa]¯ ¯s̝ • wa [nt]i /// |
b3 | /// ¯r • tkaṃ ṣi nā¯ ¯p ma hā – – ti¯ ¯s cä m[p]lu /// |
Transcription
a1 | n1 /// wr·ṣ· – – rṣ· wa – – tanne wkä(nyo) /// |
---|---|
a2 | n2 /// mänt wäknā tkanis prākrone mäsro(ne) /// |
a3 | n3 /// kus·äm • tkanis klyantās wramäṃ /// |
b1 | n4 /// skatär{†ä} tkaṃṣināp – – – ti /// |
b2 | n5 /// (o)mälsuneyā wär{†ä} ysäṣ • wanti(s) /// |
b3 | n6 /// r • tkaṃṣināp mahā(dhipa)tis cämplu(ne) /// |
Translation
a1 | ... in that way ... |
---|---|
a2 | ... how the solidity and the heaviness of the earthn7 ... ? ... |
a3 | ... "What is (this)?". "... things standing (?) from the earth ..." ... |
b1 | ... The ... of the earth ... |
b2 | ... water boils by heat ... of the wind ... |
b3 | ... The power of the great ruler of earth ... |
Other
b2 | "water boils by heat" (Carling and Pinault 2023: 85) |
---|---|
b3 | "the power of the great ruler of earth" (Carling and Pinault 2023: 333) |
Commentary
Philological commentary
n1 | For the restoration of tanne wkä(nyo), see Carling and Pinault 2023: 201 s.v. taṃne-wkänyo. As for the previous part of the line, maybe wr(a)ṣ(i) (po)rṣi wa(nt)? |
---|---|
n2 | See Sieg and Siegling 1921: 250 and Carling and Pinault 2023: 347 s.v. mäsronefor the restoration. |
n3 | A tentative restoration might be kus (t)äm, cf. for instance A 20 b3. |
n4 | The restoration (ma)skätärwas already proposed by Sieg and Siegling 1921: 250. |
n5 | Together with Carling and Pinault 2023: 423 s.v. want, we can restore here wanti(s). |
n6 | According to Carling and Pinault 2023: 333 s.v. mahādhipati, we can restore here mahā(dhipa)tisand cämplu(ne). |
Parallel texts
n7 | Cf. Lamotte 1949: 1096 "Ainsi la terre (prthivī) a pour caractère la solidité (khakkhatatva) et la lourdeur (gurutva)". |
---|
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
References
Online access
IDP: THT 1101; TITUS: THT 1101
Edition
Sieg and Siegling 1921: 250; Tamai 2007a: №1101; Sieg and Siegling 1921 p. 250
Translations
Carling and Pinault 2023: b2 (85), b3 (333)
Bibliography
Carling, Gerd, and Georges-Jean Pinault. 2023. Dictionary and thesaurus of Tocharian A. Wiesbaden: Harrassowitz.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Lamotte, Étienne. 1949. Le traité de la grande vertu de sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra). T. 2, Chapitres XVI-XXX. Vol. 2. 5 vols. Le traité de la grande vertu de sagesse de Nāgārjuna (Mahāprajñāpāramitāśāstra). Louvain: Université de Louvain, Institut Orientaliste.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.