THT 1627.e
Known as: | THT 1627.e; Prelim. No. 542; Pencil No. 2064 |
---|---|
Cite this page as: | Melanie Malzahn. "THT 1627.e". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1627e (accessed 01 Jul. 2025). |
Edition | |
Editor: | Melanie Malzahn |
Date of online publication: | 2014-07-30 |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Expedition code: | T III Š |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānālaṅkāra |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | verse |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// [ṣ](·) ri [s](·) /// |
---|---|
a2 | /// [ś](·) rwä ññe c[a] /// |
a3 | /// – mrau ske /// |
a4 | /// – wno lme sa /// |
a5 | /// – l(·)a ·(·)e – (·)e /// |
b1 | /// [ñ](·) m(·) [t]r(·) k·i /// |
b2 | /// swe rka rsa na /// |
b3 | /// (·)au ṣa lñe /// |
b4 | /// s(·) ṅka ṣṣe ce¯ ¯[u] /// |
b5 | /// [20] m·ā /// |
Transcription
a1 | n1 /// ṣ· ri s· /// |
---|---|
a2 | /// ś(e)rwäññe ca(mel) /// |
a3 | n2 /// – mrauske /// |
a4 | /// – wnolmesa /// |
a5 | n3 /// – l·a ··e – ·e /// |
b1 | n4 /// ñ· m· tr· k·i /// |
b2 | n5 /// °s wer kärsana(lle) /// |
b3 | /// (kly)auṣalñe /// |
b4 | /// s(a)ṅkaṣṣe ceu /// |
b5 | /// 20 m·ā /// |
Translation
a1 | ... |
---|---|
a2 | ... rebirth as a hunter ... |
a3 | ... aversion ... |
a4 | ... for the being ... |
a5 | ... |
b1 | ... |
b2 | ... has to know hatred ... |
b3 | ... listening ... |
b4 | ... belonging to the monastery this ... |
b5 | ... |
Commentary
Remarks
Line a2 has been edited in Sieg and Siegling 1949: I, 80 sub no. 70.8. |
Philological commentary
n1 | Word separation unclear. |
---|---|
n3 | Word separation unclear. |
n4 | Word separation unclear. |
n5 | Pace Tamai, one has to read kä. |
Linguistic commentary
n2 | mrauske is the so far unattested tomos-abstract of the root mrauskā- 'to feel disgust'. |
---|
References
Online access
IDP: THT 1627e; TITUS: THT 1627
Miscellaneous
Edition
Tamai 2007a: №1627
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1949. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.