Work in progress
PK LC 27
| Known as: | PK LC 27 |
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "PK LC 27". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pklc27 (accessed 07 Dec. 2025). |
Edition |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
| Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script |
| Language: | TB |
Text contents |
| Text genre: | Non-literary |
| Text subgenre: | Letter |
Object |
| Material: |
on paper |
| Number of lines: | 5 |
Transliteration
| a1 | – – – – ·[t]· [r]· [m]·¯ ¯r śk· [p]l· wa[¯] [¯]ñä [n]· ·[k]· m· ma¯ ¯s 米 |
| a2 | wi rya ryau pteṃ tsa mo yts❠¯m ma skau me ñi śkai pa¯ ¯st plā wa¯ ¯ñä wa ssī mā ne |
| a3 | sa¯ ¯ñä ce wä nta ne rke mā ma¯ ¯s ka rtse śo mmo tā ka tri ce śa kne米 |
| b1 | prā ña te |
| b2 | wi [s]ya |
Transcription
Translation
| a1 | /// Quickly send... to me! Don't make delay! 米 |
| a2 | (To) Wiryaryaupten4 . I make much ytsām for us/you/them. Send the ñiśka back to me! I have no clothing. |
| a3 | Do not delay this matter! Be a good person! (In the) third (month) on day ten. |
| b1+ | Of Prāñatewe.n5 |
Commentary
Philological commentary
| n1 | Chinese signature mǐ 米, one of the characteristic Sogdian surnames (Ching 2010: 233). |
| n2 | tāka is a late form of ptāka (Ching 2010: 232, following Pinault). |
| n4 | Maybe a mistake for Wiryaupte? There is a space of one akṣara between this word and the next. Maybe this is a kind of shortened form of address, where instead of the phrase yṣuwarsa pärk-, we just have the name of the adressee. |
| n5 | Prāñatewisya might be a strange form of Prajñādevasya. |
References
Edition
Ching 2010: 232-233; Pinault 0000: 100-101
Bibliography
Ching 2010
Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
Pinault 0000
Pinault, Georges-Jean. 0000. “Textes économiques koutchéens.”