Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

PK DA M 507.1

Known as:PK DA M 507.1; PK Cp 1
Cite this page as:Adrian Musitz. "PK DA M 507.1". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkdam507_1 (accessed 09 Dec. 2023).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script

Language:TB

Text contents

Text genre:Non-literary
Text subgenre:Account

Object

Material: on paper
Form:Scroll
Number of lines:7

Transliteration

a1pi¯ ¯ś kṣuṃ ntsa me ñye nai ma – ///
a2wa ka nte ṣe 100 1 ke rca pi – ///
a3co ko ma ka kka ke rca pi [ś]· ///
a4o kta śke ṣṣe ṣo¯ ¯ṅk seṃ n·e·
a5me ñe wa te śa¯ ¯k trai yne ke ///
a6co ko ma ka kka ci «nau» pte nmeṃ ///
a7cai yna cā neṃ ai ske ma – ///

Transcription

a1 piś kṣuṃntsa meñye naima(ñe) ///
a2 wa känte-ṣe 100-1 kercapi(śke) ///
a3 co komakakka kercapiś(ke) ///
a4 oktaśkeṣṣe ṣoṅk-seṃn(m)e(ṃ) ///
a5 meñe wate śak-traiyne ke(rcapiśke) ///
a6 co komakakka cinauptenmeṃ ///
a7 caiyna cāneṃ aiskema(ne) ///

Translation

a1 In the fifth regnal year in the first month... ///
a2 ... one hundred and one 101. Kercapiśke... ///
a3 On the same day, Kercapiśke... ///
a4 On the celebration of the eighth dayn1 , from Ṣoṅk-se(ṃ)
a5 The 2nd month. On day thirteen, Kercapiśke...
a6 On the same day from Cinaupte... ///
a7 Giving these coins... ///

Other

a1 五年,元月/// (Ching 2017: 234)
a2 我......了:壹佰零壹(文)。Kercapiśke /// (Ching 2017: 234)
a3 同日,Kercapiśke....../// [本列右缘应有画指] (Ching 2017: 234)
a4 Oktaśke*之日。从Ṣoṅk-se(ṃ)*边/// [本列右缘应有画指] (Ching 2017: 234)
a5 二月。十三日。[Kercapiśke]/// (Ching 2017: 234)
a6 同日,从 Cinaupte 边 /// (Ching 2017: 234)
a7 给这些钱 /// (Ching 2017: 234)

Commentary

Philological commentary

The transliteration has been taken from Ching 2017: 234.
The transcription has been taken from Ching 2017: 234.
n1 oktaśke is a diminutive form of the cardinal number eight. It must denote a holiday. There might be some connection to the aṣtamikka-women.

References

Edition

Ching 2010: 187; Ching 2017: 234; Pinault 1994d: 1

Translations

Ching 2017: a1 (234), a2 (234), a3 (234), a4 (234), a5 (234), a6 (234), a7 (234)

Bibliography

Ching 2010

Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD thesis, Paris: École Pratique des Hautes Études.

Ching 2017

Ching, Chao-jung. 2017. 吐火罗语世俗文献与古代龟兹历史 – Tocharian secular texts and the history of Ancient Kucha. Beijing: Peking University Press.

Pinault 1994d

Pinault, Georges-Jean. 1994d. “Textes économiques koutchéens.”