🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

PK DA M 507.1

Known as:PK DA M 507.1; PK Cp 1
Cite this page as:Adrian Musitz. "PK DA M 507.1". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkdam507_1 (accessed 12 Jun. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script

Language:TB

Text contents

Text genre:Non-literary
Text subgenre:Account

Object

Material: on paper
Form:Scroll
Number of lines:7

Transliteration

a1pi¯ ¯ś kṣuṃ ntsa me ñye nai ma – ///
a2wa ka nte ṣe 100 1 ke rca pi – ///
a3co ko ma ka kka ke rca pi [ś]· ///
a4o kta śke ṣṣe ṣo¯ ¯ṅk seṃ n·e·
a5me ñe wa te śa¯ ¯k trai yne ke ///
a6co ko ma ka kka ci «nau» pte nmeṃ ///
a7cai yna cā neṃ ai ske ma – ///

Transcription

a1piś kṣuṃntsa meñye naima(ñe) ///
a2wa känte-ṣe 100-1 kercapi(śke) ///
a3co komakakka kercapiś(ke) ///
a4oktaśkeṣṣe ṣoṅk-seṃn(m)e(ṃ) ///
a5meñe wate śak-traiyne ke(rcapiśke) ///
a6co komakakka cinauptenmeṃ ///
a7caiyna cāneṃ aiskema(ne) ///

Translation

a1In the fifth regnal year in the first month... ///
a2... one hundred and one 101. Kercapiśke... ///
a3On the same day, Kercapiśke... ///
a4On the celebration of the eighth dayn1 , from Ṣoṅk-se(ṃ)
a5The 2nd month. On day thirteen, Kercapiśke...
a6On the same day from Cinaupte... ///
a7Giving these coins... ///

Other

a1五年,元月/// (Ching 2017: 234)
a2我......了:壹佰零壹(文)。Kercapiśke /// (Ching 2017: 234)
a3同日,Kercapiśke....../// [本列右缘应有画指] (Ching 2017: 234)
a4Oktaśke*之日。从Ṣoṅk-se(ṃ)*边/// [本列右缘应有画指] (Ching 2017: 234)
a5二月。十三日。[Kercapiśke]/// (Ching 2017: 234)
a6同日,从 Cinaupte 边 /// (Ching 2017: 234)
a7给这些钱 /// (Ching 2017: 234)

Commentary

Philological commentary

The transliteration has been taken from Ching 2017: 234.
The transcription has been taken from Ching 2017: 234.
n1oktaśke is a diminutive form of the cardinal number eight. It must denote a holiday. There might be some connection to the aṣtamikka-women.

References

Edition

Ching 2010: 187; Ching 2017: 234; Pinault 0000: 1

Translations

Ching 2017: a1 (234), a2 (234), a3 (234), a4 (234), a5 (234), a6 (234), a7 (234)

Bibliography

Ching 2010

Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.

Ching 2017

Ching, Chao-jung. 2017. 吐火罗语世俗文献与古代龟兹历史 – Tocharian secular texts and the history of Ancient Kucha. Beijing: Peking University Press.

Pinault 0000

Pinault, Georges-Jean. 0000. “Textes économiques koutchéens.”