Work in progress
Kz-213-ZS-Z-03
| Known as: | Kz-213-ZS-Z-03 |
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "Kz-213-ZS-Z-03". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-kz213zsz03 (accessed 20 Jan. 2026). |
Edition |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
| Main find spot: | Kizil |
| Collection: | in situ |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | archaic |
| Script: | archaic |
| Verse/Prose: | prose |
Object |
| Material: |
charcoal
on wall |
| Form: | Graffito |
Transliteration
| a1 | /// pa lka i ke kre ·(·)[e] /// [s]e ta cme ñai ka lka po ne kuno la kle sa¯ ¯k śa yeṃ¯ ¯m : a na [nta] [ma] śau[¯] [¯u] mi se ce i k[e] [m]· l[ya] ku : blank [rya] ma va nta ta |
| a2 | ne śe mo te ṣo tri |
| a3 | pai yka : blank |
Transcription
Translation
| a1 | ... light up... good place... |
| a1 | ... I will/if I destroy all... suffering and bliss... |
| a1+ | Anantamaśauᵤmi... this place... ?-ryamavanta... cam here...e |
| a2+ | He wrote this as proof. |
Other
| a1 | /// ......此(?)处发光了。[善][草泥层大面积崩落]......但是我将会灭除一切出生的......与苦乐。我们要活下去。 : 这 Anantamaśauᵤmi(?)从(?)此处......。 : 一一- Ryamavanta(?) (Zhao and Rong 2020: 139) |
| a2-a3 | 来此。题此记。: --- (Zhao and Rong 2020: 139) |
Commentary
Philological commentary
References
Edition
Zhao and Rong 2020
Translations
Zhao and Rong 2020: a1 (139), a2-a3 (139)
Bibliography
Ogihara 2020
Ogihara, Hirotoshi. 2020. “A magical practice to protect children from the demons in Kuchean Buddhism: Research on THT 3998 kept in the Museum für Asiatische Kunst in Berlin.” Tocharian and Indo-European Studies 20: 163–89.
Zhao and Rong 2020
Zhao, Li, and Xinjiang Rong, eds. 2020. Cave inscriptions in Ancient Kucha. Shanghai: Zhongxi Book Company.